Textbeispiele
  • Ich rechne ihm seine harte Arbeit an.
    احترمت عمله الشاق.
  • Die Menschen werden deine Bemühungen immer anrechnen.
    الناس سوف يحترمون دائما جهودك.
  • Sie hat mir meine Ehrlichkeit angerechnet.
    احترمت صدقي.
  • Er rechnet ihr ihre Intelligenz an.
    يحترم ذكاءها.
  • Wir sollten die Anstrengungen anderer anrechnen.
    يجب أن نحترم جهود الآخرين.
  • Ich rechne ihm seine harte Arbeit an.
    أنا احترم عمله الشاق.
  • Sie rechnete ihm seine Ehrlichkeit hoch an.
    كانت تُحترم صدقه بشكل كبير.
  • Er rechnete ihr ihren Respekt für andere sehr hoch an.
    احترمها كثيراً بسبب احترامها للآخرين.
  • Wir rechnen ihren Mut hoch an.
    نحترم شجاعتها.
  • Sie rechneten ihm seine Bemühungen im Gemeinwesen sehr hoch an.
    احترموا جهوده في المجتمع كثيرًا.
  • Ich glaube nicht, dass Habermas das Problem des islamischen Fundamentalismus auf den wirtschaftlichen Aspekt reduziert. Denn er plädiert auch für eine Aufklärung in der islamischen Welt. Hierbei sieht er die Verantwortung in den ungerechten Auswüchsen der Globalisierung. Das muss man ihm als einem westlichen Denker hoch anrechnen, denn damit erkennt er an, dass der Westen für die hochbrisante Lage verantwortlich ist, in die wir in der arabischen Welt geraten sind.
    لا اعتقد ان هابرماس يختزل مشكلة الاصولية الاسلامية في البعد الاقتصادي فقط. فهو يدعو ايضا الى تنوير العالم الاسلامي. ولكنه يركز على مسؤولية العولمة الجائرة وهذا شرف له كمفكر غربي لانه يعني اعترافه بمسؤولية الغرب عن الوضع المتفجر الذي وصلنا اليه.
  • Du gehst keiner Angelegenheit nach, trägst nicht aus dem Koran vor, vollbringst kein Werk, ohne daß Wir Zeugen sind und euch eure Hingabe anrechnen. Gott entgeht nichts auf Erden und in den Himmeln, sei es auch so klein wie ein Stäubchen; alles, ob klein oder groß, ist eindeutig im Buch verzeichnet.
    وما تكون في شأن وما تتلو منه من قرآن ولا تعملون من عمل إلا كنا عليكم شهودا إذ تفيضون فيه وما يعزب عن ربك من مثقال ذرة في الأرض ولا في السماء ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا في كتاب مبين
  • Es war genau das, was erforderlich war, auf Abstand zu Diktatoren zu gehen, ohne zu versuchen sich den Aufstand als Verdienst anrechnen zu lassen oder diesen an sich zureißen.
    والواقع أن الانسحاب بعيداً عن الحكام المستبدين من دونمحاولة اختطاف الثورة أو نسب الفضل إلى أميركا في اندلاعها كان هوالتصرف المطلوب بالضبط.
  • Immerhin sollte man es Bush anrechnen, dass er zumindesterkannt hat, dass es ein Problem gibt.
    مما لا شك فيه أننا لا ينبغي أن نقسو على بوش لأنه أدركأخيراً المشكلة التي تحيط بمسألة الطاقة.
  • Der Regierung von George W. Bush muss man anrechnen, dasssie Indien die überfällige Anerkennung gab, doch fand dies inerster Linie auf bilateraler Ebene statt.
    وعلينا أن نعترف بفضل إدارة جورج دبليو بوش في الاعترافبمكانة الهند، ولو أن ذلك الاعتراف كان قائماً في الأساس على علاقاتثنائية.
  • Dennoch muss man ihm ein paar greifbare Resultate im Hinblick darauf anrechnen, Tschetschenien ein Quäntchen Normalitätzurückgebracht zu haben.
    ولكنه رغم ذلك يستحق أن ننسب إليه الفضل في تحقيق بعض النتائجالملموسة في تقديم حدٍ أدنى من الحياة الطبيعية للشيشان.
  • Doch muss man Bush anrechnen, dass er auch Ben Bernanke2006 zum Chef der Fed ernannte.
    ولكن يُحسَب لبوش أنه عين بِن برنانكي في عام 2006 رئيساًلبنك الاحتياطي الفيدرالي.
  • Zudem läßt er Warenbezüge dem Restaurant anrechnen.
    وكان بوسع بولي القيام بأي شيء كإضافة الفواتير على إئتمان المطعم
  • Wenn die denken, sie können mir einen Schmuddelfilm und Nüsse anrechnen, dann sollen sie auf die Rosen verzichten.
    انني اريدك ان تتعامل مع امور العلاقة لوحدك؟ انت لست مستعدا
  • - Das kann ich mir nicht anrechnen.
    كان الأمر مخيفاً ...ظننته نال مني بضع مرات، لكن يجب ألا أحظى بالفضل كله - لم لا؟ -
Synonyme
  • أجلّ ، عظّم ، بجّل ، وقّر ، قدر ، قدّر ، اكتهى ، انتطق ، تكلّم
Synonyme
  • bewerten, loben, anerkennen, berechnen, respektieren, honorieren, anrechnen, veranschlagen
Beispiele
  • Danach können Personengesellschaften ihre Gewerbesteuerbelastung auf ihre Einkommenssteuer anrechnen., WamS: Ihr Wunschpartner in Düsseldorf kann aber doch nur die SPD sein, der nach 36 Regierungsjahren viele die Schwierigkeiten zuerst anrechnen..., Und prompt ging's gleich beim ersten Mal daneben, denn einen Sieg über Saudi-Arabien kann ich mir schlecht anrechnen., Allerdings konnten sie die Körperschaftsteuer und die Kapitalertragsteuer, die das Unternehmen bereits gezahlt hatte, darauf anrechnen., Was würde man dem Kanzler einst in den Geschichtsbüchern an Leistungen anrechnen, sollte er im September abgewählt werden - abgesehen von Krisen, die ihm die Historie aufgezwungen und die er souverän bewältigt hat?, Den Aufschwung kann sich die 43-jährige Pieper, die wie ihr Mentor Hans-Dietrich Genscher aus Halle stammt, als persönlichen Erfolg anrechnen., Laut Anwaltskreisen bedeute das, sie wolle die Untersuchungshaft später auf eine Haftstrafe anrechnen., Für einen Einstieg in ein solches Entgeltrahmenabkommen (ERA) will sich die Gewerkschaft einen Teil ihrer Lohnforderung von 6,5 Prozent anrechnen lassen., Eine Fehlprognose muss sich allerdings Kanzler Gerhard Schröder anrechnen lassen., Das seit langem erwartete Konzept sieht auch die Handelbarkeit von Emissionsrechten vor: Firmen, die ihre Ziele vor Ablauf der gesetzten Termine erreichen, könnten die erreichten Werte auf spätere Jahre anrechnen lassen oder verkaufen.
leftNeighbours
  • Verdienst anrechnen, Einkommensteuerschuld anrechnen, Einkommensteuer anrechnen, Urlaubstag anrechnen, Urlaubstage anrechnen, Urlaub anrechnen, Klimaschutzmaßnahme anrechnen, Steuerschuld anrechnen, Klimaschutz anrechnen, Einkommenssteuer anrechnen
wordforms
  • angerechnet, anrechnen, anzurechnen, anrechnet, anrechnete, anrechne, anrechneten, anrechnetet, anrechnetest, anrechnest, anrechnend