die Hierarchie [pl. Hierarchien]
Textbeispiele
  • In einer Hierarchie sind die Rollen und Verantwortlichkeiten klar definiert.
    في التدرج الهرمي، الأدوار والمسؤوليات محددة بوضوح.
  • Die Hierarchie in einer Organisation bestimmt die Kommunikationslinien.
    يحدد التدرج الهرمي في المنظمة خطوط الاتصال.
  • Er versucht, die etablierte Hierarchie zu untergraben.
    يحاول أن يقوض التدرج الهرمي المعمول به.
  • Die Hierarchie in einem Unternehmen kann Effizienz und Rechenschaftspflicht fördern.
    يمكن أن يعزز التدرج الهرمي في الشركات الكفاءة والمسؤولية.
  • Einige Menschen ziehen flachere Strukturen gegenüber der strengen Hierarchie vor.
    يفضل بعض الناس الهياكل المسطحة على التدرج الهرمي الصارم.
  • Die Schia erklärte nie das "Tor zum Idschtihad" für geschlossen. Und sie kennt eine klare klerikale Hierarchie, was den Fatwas schiitischer Geistlicher viel mehr Gewicht verleiht als denen ihrer sunnitischen Kollegen.
    المذهب الشيعي أعلن عدم غلق "باب الاجتهاد"، كما أن فيه هرما واضحا لدرجات رجال الدين، الأمر الذي يمنح الفتاوى الصدارة عن رجال الدين الشيعة وزناً أكبر من مثيلاتها لدى نظرائهم السنة.
  • Die nationale Staatsbürgerschaft mag die Spitze einer Hierarchie sein, aber es existieren auch andere Formen; es gibt Menschen, die ein ganzes Leben als Ausländer mit Aufenthaltsrecht in diesem Land verbringen.
    ومن الممكن أن تشكِّل الجنسية الوطنية قمة التسلسل الهرمي، ولكن توجد أيضًا أشكال أخرى؛ حيث يوجد أشخاص يقضون كلَّ حياتهم كأجانب يتمتَّعون بحقّ الإقامة في هذا البلد.
  • Seit der Schah und Kaiserin Farah 1979 das Land verließen, blieben die Frauen der Männer aus der hohen Hierarchie weitgehend unsichtbar.
    ومنذ أن غادر الشاه وزوجته الملكة فرح إيران في سنة 1979، بقيت النساء غائبات إلى أبعد حدّ عن الرتب الرفيعة التي تُركت للرجال.
  • Es muss deshalb darum gehen, das Patriarchat abzuschaffen – nicht um neue Hierarchien aufzubauen, sondern um echte Beziehungen der Reziprozität herzustellen, zwischen menschlichen Wesen.
    ولذلك يجب أن يتعلَّق الأمر بإلغاء السلطة الأبوية - ليس من أجل إقامة سلسة مراتب جديدة، بل من أجل إنشاء علاقات تبادل حقيقية بين بني البشر.
  • In Elendsvierteln rund um arabische Städte von Ägypten bis Sudan kämpfen Millionen junger Muslime ums Überleben, ohne den geringsten Anteil an der gesellschaftlichen Hierarchie.
    في أحزمةِ الفقر التي تُحيطُ بالمُدنَ العربيةَ، مِنْ مصر إلى السودان، هنالك ملايين المسلمين الشبابِ الذين يكافحون من أجل البقاء على قيد الحياة بدون أي تعويل مهما كان على النظام القائم.
  • Diese fließende Hierarchie und fehlende schriftliche Bestimmung sowie die straffen Organisationsformen ermöglichten es jedoch den verschiedenen theologischen Hochschulen – mit ihren unterschiedlichen Auslegungstraditionen – despotische Regime zu überleben und den Interventionen verschiedener Dynastien und Monarchien standzuhalten.
    إلا أن هذا التسلسل القيادي المرن، علاوة على غياب القواعد المدونة والنظام الإداري المعقد، مَكَّن المؤسسات الدينية المتعددة ـ ومناهجها المختلفة في التفسير ـ من البقاء في ظل الأنظمة السياسية المستبدة ومقاومة التدخل من قِـبَل الأسر الحاكمة والممالك المتعاقبة.
  • Bekenntnis aller Gruppierungen zum Gewaltverzicht, Klärung der Kompetenzen und Hierarchien in der Palästinensischen Autorität (PA) und Einbindung der Hamas in die PLO;
    إقرار كل الجماعات بالتخلي عن أعمال العنف. تحديد الاختصاصات والمناصب داخل السلطة الفلسطينية.
  • bekundet ihre tiefe Besorgnis über die jüngsten Versuche, Hierarchien zwischen neu entstehenden und wieder auflebenden Formen von Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz herzustellen, und fordert die Staaten nachdrücklich auf, Maßnahmen zu ergreifen, um gegen diese Geißeln mit demselben Nachdruck und derselben Entschiedenheit vorzugehen, mit dem Ziel, diese Praxis zu verhindern und die Opfer zu schützen;
    تعرب عن قلقها العميق إزاء المحاولات التي جرت مؤخرا لإقامة ترتيب هرمي بين الأشكال الجديدة والمتجددة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتحث الدول على اتخاذ تدابير من أجل التصدي لهذه الآفات بنفس التركيز والقوة، لمنع هذه الممارسة وحماية الضحايا؛
  • ersucht den Generalsekretär um die weitere Stärkung des derzeitigen Rahmens durch die Schaffung und Gewährleistung eines wirksamen Systems der Rechenschaftspflicht, in dem klare Hierarchien und Verantwortlichkeiten sowie die jeweiligen Rollen der einzelnen Elemente des Rahmens festgelegt sind, und der Anstrengungen zur Verbesserung der Koordinierung zwischen ihnen im Hinblick auf die Vermeidung von Doppelarbeit;
    تطلب إلى الأمين العام زيادة تعزيز الإطار الحالي، عن طريق وضع نظام فعال للمساءلة يحدد بوضوح تسلسل السلطة والمسؤولية، وكذلك الأدوار المسندة إلى فرادى عناصر الإطار، وكفالة العمل بهذا النظام، وزيادة تعزيز الجهود الرامية إلى تحسين التنسيق فيما بينها، تفاديا للازدواجية؛
  • bekundet außerdem ihre tiefe Besorgnis über die jüngsten Versuche, Hierarchien zwischen neu entstehenden und wieder auflebenden Formen von Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz herzustellen, und fordert die Staaten nachdrücklich auf, Maßnahmen zu ergreifen, um gegen diese Geißeln mit demselben Nachdruck und derselben Entschiedenheit vorzugehen, mit dem Ziel, diese Praxis zu verhindern und die Opfer zu schützen;
    تعرب عن بالغ القلق إزاء المحاولات التي جرت مؤخرا لترتيب الأشكال الجديدة والمتجددة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بما يخدم أغراضا معينة، وتحث الدول على اتخاذ تدابير من أجل التصدي لهذه الآفات بنفس التركيز والقوة لمنع هذه الممارسة وحماية الضحايا؛