Textbeispiele
  • Die Souveränität eines Staates ist heilig und unantastbar.
    السيادة الوطنية للدولة مقدسة ولا يجوز انتهاكها.
  • Er verhielt sich absolut souverän während der Verhandlungen.
    تصرف بسيادية تامة خلال المفاوضات.
  • Die Regierung betont die Bedeutung der nationalen Souveränität.
    تؤكد الحكومة على أهمية السيادة الوطنية.
  • Das Land ist politisch souverän und unabhängig.
    البلد ذو سيادة واستقلال سياسي.
  • Die Entscheidung liegt beim souveränen Wähler.
    القرار في يد الناخب السيادي.
  • Allzu leicht erliegt man der Versuchung, sich von den hässlichen Bildern brennender Fahnen und Botschaften selbst radikalisieren zu lassen, statt souverän zu bleiben.
    ومن السهل أن يرد المرء على تلك الصور القبيحة المتمثلة في حرق الأعلام والسفارات براديكالية بدل التحلي بالعقل.
  • Mit der Wahl eines neuen Parlaments in Bagdad dürften auch die Fragen nach deutscher Hilfe drängender werden. Insbesondere dann, wenn diese von einer souveränen irakischen Regierung gestellt werden.
    تصبح الأسئلة حول المساعدات الألمانية في العراق أكثر إلحاحا بعد الانتخابات البرلمانية، وخصوصا إذا ما طرحت هذه الأسئلة من قبل حكومة عراقية ذات سيادة.
  • Die Bundesregierung wird Libanon auf diesem Weg weiter unterstützen. Ein stabiler souveräner Libanon ist ein wichtiger Beitrag für Stabilität und Sicherheit in der gesamten Region.
    ستستمر الحكومة الألمانية في دعمها للبنان على هذا الطريق، حيث أن وجود لبنان مستقر وذي سيادة هو إسهام كبير لتحقيق الاستقرار والأمن في المنطقة بأسرها.
  • Georgien sei ein souveräner Staat, dessen territoriale Integrität beachtet werden muss, forderte Merkel erneut. Mit ihrem Besuch in Tiflis wolle sie auch zeigen, "dass wir das georgische Volk unterstützen wollen bei den Aufgaben, die zu bewältigen sind".
    إن جورجيا دولة ذات سيادة ويجب مراعاة وحدة أراضيها، هذا ما طالبت به مجدداً المستشارة الألمانية ميركل، وأرادت ميركل بزيارتها في تبليسي أن تبرز الدعم الألماني للشعب الجورجي في تخطي المصاعب.
  • "Ich freue mich über die Lebendigkeit der amerikanischen Demokratie", sagte Steinmeier. Er habe Obama bei seinen bisherigen Gesprächen als Politiker erlebt, der zusammenführen und am Ende besonnen und souverän handeln könne.
    وجاء على لسان شتاينماير:“ تسعدني الحيوية التي تتسم بها الديمقراطية الأمريكية". تعامل شتاينماير فيما سبق مع أوباما كسياسي من خلال أحاديثهما، وعهد فيه القدرة على التأليف بين الأطراف المختلفة وفى آخر الأمر التصرف بحكمة وباستقلالية.
  • Deutschland setzt sich für einen souveränen und stabilen Libanon ein. Deshalb beteiligt sich Deutschland seit Oktober 2006 an der UNIFIL-Mission (United Nations Interim Force in Lebanon – Interimstruppe der Vereinten Nationen in Libanon).
    تدعم ألمانيا سيادة واستقرار لبنان، لذلك تسهم منذ أكتوبر/ تشرين أول 2006 في مهمة اليونيفيل.
  • Nach Meinung von Juristen haben sie durchaus Erfolgschancen. Der Protest gegen die "Missachtung des Souveräns" wäre dann abzusehen.
    ومن دون شكّ توجد لديهم حسب رأي رجال القانون فرص طيبة للنجاح. وعندها لن يكون من المتوقَّع قيام احتجاج على "انتهاك السيادة".
  • Und trotz der betont apolitischen Natur der päpstlichen Pilgerfahrt endete der Besuch in Jordanien auf einer klar politischen Note, indem Abdallah seiner Hoffnung auf ein Abkommen Ausdruck gab, das "den Palästinensern ihr Recht auf Freiheit und einen souveränen Staat, den Israeli Akzeptanz und die nötige Sicherheit" verschaffe.
    وعلى الرغم من التأكيد على أن الرحلة البابوية إلى الأرض المقدسة لم تكن ذات طابع سياسي إلا أن زيارته للأردن انتهت بنداء سياسي واضح أفصح فيه الملك عبد الله الثاني عن أمله في التوصل إلى تسوية "تضمن للشعب الفلسطيني حقه في الحرية والدولة، وتمنح للإسرائيليين القبول والأمن".
  • Eine konstruktivere Haltung der syrischen Führung in der inner-libanesischen politischen Debatte wäre wünschenswert, um einen souveränen Libanon garantieren zu können.
    والمرجو أن يكون للقيادة السورية رأي بنّاء في النزاعات السياسية اللبنانية الداخلية، من أجل التمكّن من ضمان سيادة لبنان واستقلاله.
  • Keiner hat die tödliche Konsequenz aus der Beziehung zwischen al-Zawahiri und Bin Laden, den bedrückenden Filz der amerikanischen Behörden und vor allem die spirituelle, ideologische und kulturelle Welt des Islamismus so präzise und souverän unideologisch beschrieben wie Wright.
    فلا أحد استطاع من قبل أن يتطرق بمثل هذه الدقة والحياد الأديولوجي الموفق إلى وصف التصميم الإجرامي القاتل الذي تمخضت عنه العلاقة بين بن لادن والظواهري، وتعقيدات التشابك المثير للقلق للمؤسسات الرسمية الأميركية، وبصفة أخص أن ينفذ إلى العالم الروحاني والأديولوجي والثقافي للحركة الإسلامية.