Textbeispiele
  • Der Nachrichtensprecher benutzt den Prompter, um nicht den Text zu vergessen.
    يستخدم المذيع شاشة التلقين لكي لا ينسى النص.
  • Sie können den Prompter verwenden, um eine vollständige Rede ohne Notizen zu halten.
    يمكنك استخدام شاشة التلقين لإلقاء خطاب كامل بدون ملاحظات.
  • Ohne den Prompter wäre das Moderieren einer Live-Show sehr schwierig.
    بدون شاشة التلقين، ستكون مهمة تقديم العروض المباشرة صعبة جداً.
  • Viele professionelle Redner verlassen sich auf den Prompter, um lange Reden zu halten.
    يعتمد العديد من المتحدثين المحترفين على شاشة التلقين لإلقاء خطب طويلة.
  • "Keine Rede kann Jahre des Misstrauens auslöschen", konterte Barack Obama dann auch prompt zu Beginn seiner Rede, und schob gleich ein Zitat aus dem Koran hinterher: "Sei Dir Gottes bewusst und sprich immer die Wahrheit" – "Das ist es, was ich heute versuchen will zu tun!"
    وقد بدأ باراك أوباما خطابه مدافعا بقوله "لا يمكن لخطاب واحد أن يُلغي سنوات من عدم الثقة"، وأردف مقتبسا من القرآن "اتقوا الله وقولوا قولا سديدا"، وأعقب قائلا: "هذا ما سوف أحاول بما في وُسعي أن أفعله اليوم".
  • Auf die voreilige Kritik ihrer Widersacher, dass sie den Laizismus und Kemalismus aus der Präambel streichen und aus dem Einheitsstaat eine "föderative Vielvölkerrepublik" machen wolle, antwortete die AKP mit einem prompten Rückzug ihres Entwurfes. Diese Kritik, hieß es aus den Regierungskreisen, sei völlig unberechtigt.
    كان جواب حزب العدالة والتنمية على الانتقادات المتسرِّعة الموجَّهة له من قبل معارضيه، والتي تفيد بأنَّ حزب العدالة والتنمية يريد حذف العلمانية والمبادئ الكمالية من مقدّمة الدستور وتحويل الدولة المركزية إلى "جمهورية فيدرالية متعدِّدة القوميات"، بالإسراع في سحب مسودته. وصفت الحكومة هذه الانتقادات بأنَّها لا تقوم على أيّ أساس من الصحة.
  • Entgegen seinen Versprechen, die er im Wahlkampf für seine fünfte Amtszeit als Präsident gab, beantragte Mubarak eine zweijährige Verlängerung des Notstandrechtes (was von seinem `Ja`-Sager-Parlament auch prompt abgesegnet wurde). Dieses Notstandsrecht ist in Ägypten seit Mubaraks Amtsantritt in Kraft.
    وعلى خلاف وعوده الانتخابية أثناء حملة انتخابه لفترة خامسة كرئيس للجمهورية، طالب مبارك (وأمَّن برلمانه على مطلبه) بمد العمل بقانون الطوارئ لمدة عامين، وهو القانون الذي حكم مصر طيلة مدة رئاسته للبلاد.
  • Es kam dann aber so, dass diese Menschen prompt zu den Aufständischen überliefen und die Zentralregierung stürzten.
    ولكن حدث بعد ذلك أنَّ هؤلاء الأشخاص فرّوا بسرعة إلى المتمرِّدون وأسقطوا الحكومة المركزية.
  • Es muss jedoch noch sehr viel mehr geschehen, um Greueltaten zu verhüten und sicherzustellen, dass die internationale Gemeinschaft bei massiven Verstößen prompt reagiert.
    لكن ينبغي بذل جهد أكبر لمنع وقوع الفظائع وكفالة تصرف المجتمع الدولي بشكل سريع عند حدوث انتهاكات جماعية.
  • betont erneut, wie wichtig die fortgesetzte internationale Unterstützung für die Vollendung des im Übereinkommen von Bonn vorgezeichneten Prozesses ist, fordert die Geberländer, die auf der Konferenz von Tokio Mittelzusagen abgegeben haben, dazu auf, ihre Zusagen prompt zu erfüllen, und fordert alle Mitgliedstaaten auf, die Übergangsverwaltung zu unterstützen und langfristige Hilfe sowie Hilfe für den derzeitigen Haushalt für die laufenden Kosten der Übergangsverwaltung sowie für den sozialen und wirtschaftlichen Wiederaufbau und die Normalisierung Afghanistans insgesamt bereitzustellen;
    يشدد مرة أخرى على أهمية مواصلة الدعم الدولي لإكمال العملية وفقا لاتفاق بون، ويهيب بالبلدان المانحة التي أعلنت تبرعها بالمعونة المالية في مؤتمر طوكيو أن تفي بالتزاماتها فورا، ويهيب بجميع الدول الأعضاء أن تدعم السلطة الانتقالية وأن تقدم المساعدة الطويلة الأجل، فضلا عن دعم الميزانية الحالية، لتغطية النفقات الحالية للسلطة الانتقالية ولتعمير أفغانستان بكاملها اجتماعيا واقتصاديا وإعادة تأهيلها؛
  • fordert die Geberländer auf, ihre Zusagen, die sie auf der am 21. und 22. Januar 2002 in Tokio abgehaltenen Internationalen Konferenz über Wiederaufbauhilfe für Afghanistan abgegeben und am 21. September 2003 in Dubai bekräftigt haben, prompt zu erfüllen, bittet sie, über die bisher zugesagten Mittel hinaus noch weitere bereitzustellen, und fordert außerdem alle Mitgliedstaaten auf, humanitäre Hilfe zu gewähren und die Übergangsregierung durch Maßnahmen zu unterstützen, die mit dem von der Übergangsregierung veröffentlichten Haushaltsplan für die nationale Entwicklung im Einklang stehen;
    تهيب بالبلدان المانحة أن تفي على الفور بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة في تعمير أفغانستان، المعقود في طوكيو في 21 و 22 كانون الثاني/يناير 2002، والتي أعادت تأكيدها في دبي في 21 أيلول/سبتمبر 2003، وتدعوها إلى أن توفر موارد إضافية تتجاوز الموارد التي تعهدت بها حتى الآن، وتهيب أيضا بجميع الدول الأعضاء أن تقدم المساعدة الإنسانية وأن تدعم الإدارة الانتقالية عن طريق تدابير تتخذ وفقا لميزانية التنمية الوطنية التي نشرتها الإدارة الانتقالية؛
  • fordert die Geber nachdrücklich auf, die Finanzierungszusagen, die sie auf der Internationalen Konferenz über Wiederaufbauhilfe für Afghanistan in Tokio abgegeben und am 21. September 2003 in Dubai bekräftigt haben, prompt zu erfüllen, und bittet sie, über die bisher zugesagten Mittel hinaus noch weitere bereitzustellen;
    تحث المانحين على الوفاء فورا بتعهدات التمويل التي التزموا بها في طوكيــو في المؤتمــر الدولي المعني بتقديم المساعــدة في تعمير أفغانستــان والتي أعــادوا تأكيدهـــا في دبي في 21 أيلول/سبتمبر 2003، وتدعوهم إلى تقديم موارد إضافية تتجاوز الموارد التي تعهدوا بها حتى الآن؛
  • ist der Auffassung, dass der politische Wille und die Entschlossenheit der Mitglieder der Welthandelsorganisation, die ungelösten Fragen im Rahmen des Arbeitsprogramms von Doha prompt und vollständig anzugehen und sich auf die Schlüsselfragen auf dem Gebiet der Entwicklung zu konzentrieren, unabdingbar sind, um die Verhandlungen wieder in Gang zu bringen;
    ترى أن الإرادة والالتزام السياسيين لأعضاء منظمة التجارة العالمية بمعالجة المشاكل العالقة في إطار برنامج عمل الدوحة بشكل فوري وكامل والتركيز على المسائل الإنمائية الرئيسية هما ضروريان للعودة بالمفاوضات إلى المسار الصحيح؛
  • Der Führer der Junta, General Than Shwe, „verlor das Gesicht“ und verschwand derart prompt aus den Augen derÖffentlichkeit, dass einige Burmesen von seinem Todausgingen.
    فبعد أن فقد زعيم المجلس العسكري الجنرال ثان شوي "ماء وجهه"اختفى على الفور من الساحة العامة تماماً، حتى ظن بعض أهل بورما أنهقد توفي.