die Empfindung [pl. Empfindungen]
Textbeispiele
  • Ich habe eine starke Empfindung der Zufriedenheit.
    أشعر بشعور قوي بالرضا.
  • Deine Worte haben eine tiefe Empfindung in mir erweckt.
    أثارت كلماتك إحساسًا عميقًا في داخلي.
  • Die Empfindung von Kälte ist rein subjektiv.
    الشعور بالبرودة مسألة خاضعة للذات بحتة.
  • Er hatte eine seltsame Empfindung, als ob jemand ihn beobachten würde.
    كان لديه شعور غريب كأنه كان يتم مراقبته.
  • Der Geruch von Kaffee löst bei vielen Menschen eine angenehme Empfindung aus.
    يرتبط رائحة القهوة عند الكثير من الناس بإحساس ممتع.
  • Dabei wird ein Großteil eben den Tätern gewidmet, der Frage, warum sie ihre Taten verüben, welches ihre Empfindungen sind.
    وفي كتابي تم إفراد جزء كبير للمجرمين وللسؤال عن سبب ارتكابهم جرائمهم وعن مشاعرهم.
  • Das widerspricht dem Stolz der verschiedenen Ethnien und den religiösen Empfindungen in einem Land, das das Eindringen von Ausländern nie geduldet hat.
    فهذا لا يتفق مع كبرياء المجموعات العرقية المختلفة والمشاعر الدينية في بلد لم يحتمل على الإطلاق دخول الأجانب إليه.
  • Damit verstärkt die Technologie die zwischen den Mechanismen einer modernen, freiheitlichen Gesellschaft und der Empfindung einer enormen Verschwörung gegen die Muslime bestehenden Spannungen.
    وهكذا فإن التكنولوجيا تعمل على رفع درجة التوتر القائم بين آليات مجتمع حر معاصر وبين الشعور بمؤامرة ضخمة تحاك ضد المسلمين.
  • Die Forscher haben angefangen, die evolutionären Ursprüngepro-sozialer Empfindungen wie etwa Empathie aufzuspüren undbegonnen, die Gene zu ermitteln, die einige Individuen zu sinnloser Gewalt und andere zu altruistischem Handeln veranlassen. Auch die Bahnen in unserem Gehirn, die unsere ethischen Entscheidungenprägen, waren Gegenstand der Forschung.
    ولقد استهلوا عملهم بتتبع الأصول التطورية للمشاعر والسلوكياتالاجتماعية الإيجابية، مثل التعاطف مع الغير والحس بمشاعرهم، فبدءوافي الكشف عن الجينات التي تجعل بعض الأفراد يميلون إلى الانخراط فيأعمال عنف حمقاء لا مبرر لها، وتجعل آخرين يميلون إلى أعمال الخيروالإيثار، فضلاً عن الكشف عن المسارات في أدمغتنا التي تشكل قراراتناالأخلاقية.
  • Die Forschung macht jedoch schnelle Fortschritte und wirdaller Voraussicht nach neue Wege aufzeigen, unsere moralischen Intuitionen, Empfindungen und Motivationen umzuformen.
    ولكن العمل البحثي يتقدم بسرعة كبيرة، ويكاد يكون من المؤكدأن الأبحاث تشير إلى وجود سبل جديدة لإعادة تشكيل حدسنا الأخلاقي،ومشاعرنا، ودوافعنا.
  • Eine ähnliche Empfindung war eines der Motive für dasfranzösische und womöglich sogar für das holländische Nein zur Europäischen Verfassung, die mancherorts in ihrem Wirtschaftsliberalismus als zu „angelsächsisch“ empfundenwurde.
    فهناك إحساس مشابه عمل على صياغة الدوافع التي أدت إلى الرفضالفرنسي، بل وربما الهولندي أيضاً، للمعاهدة الدستورية للاتحادالأوروبي، والتي رأي البعض أنها تميل ميلاً شديداً نحو"الأنجلوسكسونية" فيما يتصل بليبراليتها الاقتصادية.
  • Mit seiner Glücksdroge „ Soma“ und dem körperliche Empfindungen hervorrufenden „ Fühlkino“ – das jene Art vonfesselnder Ablenkung darstellte, wie heute Videospiele und i Podssie bieten – erweitert die Perspektive von Schöne neue Welt unser Verständnis der Langlebigkeit der Kommunistischen Partei Chinas( KPCh) als vielgestaltige Regierungspartei um eine neue Dimension.
    فمن خلال العقار المثير للبهجة والحبور "السوما" ووسائلالترفيه الحسي المعروفة بـِ "فيليس" التي تقدم ذلك النوع من الإلهاءالخلاب الذي يستمده الناس اليوم من ألعاب الفيديو ووسائل الترفيهالإلكترونية الخارقة، يضيف المنظور الذي يقدمه لنا "عالم جديد شجاع"بعداً جديداً لفهم قدرة الحزب الشيوعي الصيني على البقاء كحزب حاكميستطيع أن يتلون ويتبدل.
  • In der Armut bewahre man noch den „ Adel angeborener Empfindungen“, aber dem Bettelelend wohne zerstörerischermoralischer Verfall inne.
    في الفقر يظل المرء محتفظاً بنوع من "المشاعر النبيلةالفطرية"، بينما في البؤس يصبح الانهيار الأخلاقي أمراً متأصلاًومشئوماً.
  • Die Pluralität bürgerlicher Vereinigungen und Aktivitäten –staatlich reguliert, aber nicht gesteuert, und frei in der Äußerungihrer Ansichten und sogar in der öffentlichen Demonstration ihrer(unterschiedlichen) Empfindungen – ist die stärkste Säule einerfreiheitlichen Grundordnung.
    إن تعددية الأنشطة والجمعيات المدنية والأهلية ـ التي تنظمهاالدولة ولكن لا تتحكم فيها، والتي تتمتع بالحرية في التعبير عنآرائها، وتتسم بالقدرة على إظهار مشاعرها (المخالفة) على الملأ ـ تشكلالعماد الأكثر قوة والذي يقوم عليه النظام الليبرالي.
  • Weil das Gehirn einer Person, die versucht, sich selbst zukitzeln, diese von ihren Fingern verursachten Empfindungenantizipiert – ein sich innerhalb des Kleinhirns abspielender Prozess –, kitzelt die Empfindung nicht mehr.
    ولأن مخ الشخص الذي يحاول دغدغة نفسه يتوقع الأحاسيس التي سوفتحدثها أصابعه ـ وهي العملية التي تتم داخل المخيخ ـ فإن هذه الأحاسيستصبح غير قادرة على إحداث الدغدغة.