Textbeispiele
  • "Saddam hat bei Hitler abgeguckt", kommentiert Yousif Dzayi, der Studienkollege der Ministerin, den Massenmord an seinen Landsleuten: "Es war der Holocaust an den Kurden." Yousif hat herausgefunden und belegt, dass Listen von Deportierten existieren, die in Sammellagern voneinander getrennt wurden.
    دزيي، زميل الوزيرة من أيَّام الدراسة، يعلِّق على أعمال القتل الجماعي التي طالت أبناء جلدته قائلاً: "لقد قام صدام بتقليد هتلر"، ويضيف: "كانت هذه محرقة في حقِّ الأكراد ويوسف دزيي اكتشف وأثبت أنَّ هناك قوائم تحتوي معلومات حول المرحَّلين الذين تم فصلهم عن بعضهم بعضًا في معسكرات التجميع. ".
  • Das deutsche Bildungssystem ist wahnsinnig hierarchisch. Die Menschen werden früh voneinander getrennt und nach Leistungen kategorisiert.
    ونظام التعليم الألماني مُرتَّب ترتيبًا هرميًا بشكل غير معقول؛ حيث يتم في فترة مبكِّرة جدًا فصل الناس عن بعضهم بعضًا وتصنيفهم حسب كفاءاتهم.
  • Nach Vernichtung, Flucht und Vertreibung auf beiden Seiten war Pakistan schliesslich grossmehrheitlich muslimisch geworden – um den Preis einer Aufteilung in zwei durch Indien voneinander getrennte Hälften.
    فبعد التدمير والهروب والتهجير على كلا الجانبين أصبحت باكستان أخيراً دولة تعتنق غالبية سكانها الديانة الإسلامية، ثمناً لتقسيم الهند إلى جزأين.
  • Der Multikulturalismus in Großbritannien mit seiner Politik der voneinander getrennten, aber gleichberechtigten Religionsgemeinschaften, hat ebenfalls dazu beigetragen, die politische Bedeutung des Glaubens wieder stärker in den Vordergrund zu rücken.
    إن تعددية الثقافات في المملكة المتحدةِ، بسياستِها التي ترى الجالياتَ الدينيةَ على أنها منفصلةِ ولكن متساوية، مسؤولة أيضاً عن ازدياد الاستيراد السياسيِ للإيمانِ.
  • Bis dahin jedoch, so meinen Bouroujerdi und verwandte schiitische Denker, sollten politische und religiöse Macht im Staate voneinander getrennt bleiben.
    وحتى تحين تلك اللحظة، فإن بوروجردي والمذهب الشيعي التقليدي يؤمنون أنه يجب أن تبقى السلطة الدينية مفصولة عن السلطة السياسية.
  • Weil Israel große Siedlungsblöcke behalten will, meint Hass, muss die Westbank in drei voneinander getrennte Kantone geteilt werden: Der Norden, der Süden und Ost-Jerusalem.
    ولأنّ إسرائيل تريد الإبقاء على كتل كبيرة من المستوطنات، تقول هاس، فإنه على الضفة الغربية أن تكون مقسمة إلى ثلاث مقاطعات مفصولة عن بعضها البعض: الشمال، الجنوب، والقدس الشرقية.
  • fordert die Mitgliedstaaten auf, die Entrichtung freiwilliger Beiträge zur Finanzierung vertrauensbildender Maßnahmen zu erwägen, die vermehrte Kontakte zwischen voneinander getrennten Familienmitgliedern und insbesondere Besuche zur Familienzusammenführung ermöglichen sollen;
    يدعـــو الـدول الأعضــاء إلــى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تتيــح إمكانية زيــادة الاتصال بين أفراد الأسر الذين تشتت شملهم، وبخاصة زيارات لـمّ شمل الأسر؛
  • fordert die Mitgliedstaaten auf, die Entrichtung freiwilliger Beiträge zur Finanzierung vertrauensbildender Maßnahmen zu erwägen, die vermehrte Kontakte zwischen voneinander getrennten Familienmitgliedern und insbesondere Besuche zur Familienzusammenführung ermöglichen sollen;
    يدعـــو الـدول الأعضــاء إلــى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تتيــح إمكانية زيــادة الاتصال بين أفراد الأسر المفـرَّقـيـن، وبخاصة زيارات لـمّ الشمل؛
  • fordert die Mitgliedstaaten auf, die Entrichtung freiwilliger Beiträge zur Finanzierung vertrauensbildender Maßnahmen, die vermehrte Kontakte zwischen voneinander getrennten Familienmitgliedern und insbesondere Besuche zur Familienzusammenführung ermöglichen, sowie sonstiger von den Parteien vereinbarter vertrauensbildender Maßnahmen zu erwägen;
    يدعـــو الـدول الأعضــاء إلــى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تتيــح زيــادة الاتصال بين أفراد الأسر الذين تشتت شملهم، وبخاصة زيارات لـمّ شمل الأسر، وكذلك من أجل تدابير بناء الثقة الأخرى التي قد يتفق عليها الطرفان؛
  • fordert die Mitgliedstaaten auf, die Entrichtung freiwilliger Beiträge zur Finanzierung vertrauensbildender Maßnahmen zu erwägen, die vermehrte Kontakte zwischen voneinander getrennten Familienmitgliedern und insbesondere Besuche zur Familienzusammenführung ermöglichen;
    يدعـــو الـدول الأعضــاء إلــى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تتيــح زيــادة الاتصال بين أفراد الأسر الذين تشتت شملهم، وبخاصة زيارات لـمّ شمل الأسر؛