Textbeispiele
  • Die Europäische Union hat eine aktive Regionalpolitik.
    تمتلك الاتحاد الأوروبي سياسة إقليمية نشطة.
  • Regionalpolitik zielt darauf ab, Ungleichheiten zwischen den Regionen zu verringern.
    تهدف السياسة الإقليمية إلى تقليل الفوارق بين المناطق.
  • Die Regionalpolitik fördert die wirtschaftliche Entwicklung in ländlichen Gebieten.
    تعزز السياسة الإقليمية التنمية الاقتصادية في المناطق الريفية.
  • Die Bundesregierung hat eine neue Regionalpolitik eingeführt.
    أدخلت الحكومة الفدرالية سياسة إقليمية جديدة.
  • Die Rolle der Regionalpolitik in der Stärkung der lokalen Gemeinschaften ist entscheidend.
    الدور الذي تلعبه السياسة الإقليمية في تعزيز المجتمعات المحلية حاسم.
  • Saudi-Arabien hat sich unter König Abdallah in den letzten fünf Jahren von den USA distanziert und eine aktivere Regionalpolitik als in der Vergangenheit betrieben. Doch das Königreich hat den Aufstieg Irans zur führenden Regionalmacht nicht aufhalten können.
    في السنوات الخمس من حكم الملك عبد الله المنصرمة ابتعدت المملكة العربية السعودية عن أهم حلفائها الولايات المتحدة الأمريكية وانتهجت سياسة إقليمية أكثر نشاطاً من الماضي. لكنها لم تتمكن من وضع حد لصعود إيران إلى قوة إقليمية متنفذة،
  • Obwohl sich die schlimmsten Befürchtungen der Washingtoner Strategen damals nicht bewahrheiteten, hat sich Saudi-Arabien unter Abdallah von den USA distanziert und eine sehr viel aktivere Regionalpolitik als in der Vergangenheit geführt, was in den USA mehrfach zu Verstimmungen führte.
    وعلى الرغم من أن أسوأ مخاوف الاستراتيجيين الأمريكيين لم تتحقق آنذاك، إلا أن المملكة العربية السعودية خلال حكم الملك عبد الله ابتعدت عن الولايات المتحدة الأمريكية وانتهجت سياسة إقليمية أنشط مما كان عليه الأمر في السابق، ولأكثر من مرة أدت هذه السياسة إلى إثارة استياء واشنطن.
  • Spätestens seit dem Amtsantritt des iranischen Präsidenten Mahmud Ahmadinejad im Sommer 2005 setzte sich in Riad die Wahrnehmung durch, dass sich die saudi-arabische Regionalpolitik in einer schweren Krise befinde.
    وعلى أبعد تقدير منذ تقلد أحمدي نجاد رئاسة الجمهورية الإسلامية في صيف 2005 ساد في الرياض شعور بأن سياستها الإقليمية باتت في أزمة كبيرة.
  • In Kombination mit dem Atomprogramm – das nach Ansicht der saudi-arabischen Führung vor allem militärischen Zwecken dient – und der aggressiven Rhetorik Ahmadinejads provozierte der regionale Einflussgewinn des Iran die Regierung in Riad geradezu zu einer aktiveren Regionalpolitik.
    وفي ظل البرنامج النووي، الذي ترى فيه القيادة السعودية خدمة للأغراض العسكرية في المقام الأول، وفي ظل الخطاب العدائي للرئيس أحمدي نجاد استفزت مكاسب طهران الإقليمية الحكومة السعودية لانتهاج سياسة إقليمية أكثر نشاطاً.
  • Die saudi-arabische Besorgnis hatte einen zusätzlichen Grund in der Regionalpolitik der USA, von der sich der neue König zumindest rhetorisch mehrfach distanzierte.
    إن للمخاوف السعودية سببا إضافيا آخر يكمن في سياسة الولايات المتحدة الأمريكية في منطقة الشرق الأوسط، والتي حاول الملك الجديد النأي عنها لأكثر من مرة خطابياً على الأقل.
  • Die Gründe für das Scheitern der saudi-arabischen Regionalpolitik unter Abdallah sind vielfältig. Sie gehen darauf zurück, dass Saudi-Arabien aufgrund seiner militärischen und demographischen Schwäche kein Gegengewicht zum Iran bilden kann.
    إن أسباب فشل السياسة الإقليمية للملكة العربية السعودية خلال حكم الملك عبد الله متنوعة. وهي تعود بمجملها إلى أن المملكة العربية السعودية لا يمكن أن تشكل قوة مكافئة لإيران بسبب ضعفها العسكري والديموغرافي،
  • Am 5. Juli strömten mittags im ganzen Land Menschen auf die Straßen, um ihrer Empörung darüber Ausdruck zu verleihen, dass 11 Regionalpolitiker, die sich in Geiselhaft linker Rebellen befanden,ermordet wurden.
    مع حلول ظهر يوم الخامس من يوليو/تموز اندفع أهل كولومبيا فيكافة أنحاء البلاد إلى الشوارع للتعبير عن غضبهم إزاء الأنباء التيوردت عن مقتل أحد عشر نائباً محلياً على يد متمردين يساريين كانوايحتجزونهم.
  • Bis dato ist der Kurs des iranischen Atomprogramms und der Regionalpolitik von der Revolutionsgarde und den Hardlinern des Landes bestimmt worden.
    حتى الآن كان البرنامج النووي الإيراني والسياسات الإقليميةتدار من قِبَل الحرس الثوري الإيراني والمتشددين في البلاد.
  • Das Buch erregte dank seiner herzzerreißenden Schilderungendes Leidens der 900 Millionen Bauern und seiner kühnen Kritik ander Regionalpolitik der Regierung die Aufmerksamkeit sowohl der Eliten als auch des Massenpublikums.
    ولقد استولى الكتاب على اهتمام النخبة المثقفة وعامة الشعبعلى السواء بما أورده من قصص حول المعاناة التي يتحملها 900 مليونفلاح، وبانتقاده الجريء لسياسات الحكومة الخاصة بالريف.
  • Aus diesem Grund bedroht die „ Bauernfrage" inzwischen diesoziale Stabilität und hat eine potenzielle Explosivität gewonnen,die in gewisser Weise an die Zeit erinnert, in der Mao seine Revolution auf der Unzufriedenheit der Bauern mit der Regionalpolitik der nationalistischen Regierung unter Chiang Kai-shek aufbaute.
    ونتيجة لهذا، فقد أصبحت " مسألة الفلاحين " الآن تهددالاستقرار الاجتماعي، وتنذر بانفجار قد يُذَكِرنا بما حدث حين قام ماوبتنظيم ثورته استناداً إلى استياء الفلاحين وسخطهم على السياسات التيكانت حكومة شيانج كاي-شك الوطنية تنتهجها نحو الريف.