Textbeispiele
  • Ich arbeite in der Kommunalverwaltung.
    أشتغل في الإدارة المحلية.
  • Die Kommunalverwaltung ist sehr kooperativ.
    الإدارة المحلية متعاونة جدا.
  • Die Kommunalverwaltung bietet grundlegende Dienstleistungen für die Bürger an.
    الإدارة المحلية تقوم بتقديم الخدمات الأساسية للمواطنين.
  • Ich habe bei der Kommunalverwaltung einen Antrag auf eine Baugenehmigung gestellt.
    قمت بتقديم طلب للإدارة المحلية للحصول على تصريح بناء.
  • Die Kommunalverwaltung ist zuständig für die Straßeninstandhaltung in der Stadt.
    الإدارة المحلية مسؤولة عن صيانة الطرق في المدينة.
  • Zu diesem Zweck müssen die Kommunalverwaltungen gestärkt werden und eng mit den Organisationen der städtischen Armen zusammenarbeiten.
    ووصولا إلى هذه الغاية، يلزم تعزيز السلطات المحلية والعمل على نحو وثيق مع المنظمات المعنية بالفقراء في المناطق الحضرية.
  • Die Länder nachdrücklich auffordern, soweit noch nicht geschehen die Ziele und Zielgrößen der Armutsbekämpfung zum Bestandteil ihrer einzelstaatlichen Strategien für die sozioökonomische Entwicklung zu machen und diese Strategien, wie es dem Landeskontext entspricht, dadurch anzupassen, dass sie sich bemühen, institutionelle Mechanismen zu schaffen beziehungsweise zu stärken, die einen multisektoralen Ansatz bei der Armutsbeseitigung gewährleisten, und die Kommunalverwaltungen verstärkt in die Lage versetzen, unter Wahrung ihrer Rechenschaftspflicht gegenüber der Zentralregierung für die ihnen zugewiesenen Mittel sowie den Wählern für die Verwendung dieser Mittel gegen die Armut vorzugehen.
    حث البلدان التي لم تدرج بعد في استراتيجياتها الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية غايات وأهدافاً لمكافحة الفقر ولم تعدل بعد استراتيجياتها الوطنية، على القيام بذلك، بما يتناسب مع السياق الوطني، عن طريق إقامة أو تدعيم آليات مؤسسية تكفل اتباع نهج متعدد القطاعات إزاء القضاء على الفقر، وتعزيز قدرة الحكومات المحلية على التصدي للفقر مع المحافظة على المساءلة أمام الحكومة المركزية بشأن الأموال التي تخصصها وكذلك أمام الناخبين بشأن استخدام هذه الأموال.
  • ferner anerkennend, dass die Regierung Kasachstans den Residierenden Koordinator der Vereinten Nationen in Kasachstan auffordern kann, Hilfe bei der Durchführung von Konsultationen zur Schaffung eines interessengruppenübergreifenden Mechanismus zu gewähren, an dem verschiedene Regierungsorgane, Kommunalverwaltungen, die Zivilgesellschaft, die Gebergemeinschaft und internationale Organisationen beteiligt sind und dessen Ziel darin besteht, die Lenkungsstrukturen zu verbessern und den effizienteren Einsatz der Ressourcen zu ermöglichen, die für die Sanierung des Gebiets Semipalatinsk, insbesondere in den Bereichen Strahlungssicherheit, sozioökonomische Entwicklung, Gesundheit und Umweltschutz, und für die Bereitstellung von Informationen über die Risiken für die Bevölkerung zugewiesen werden,
    وإذ تقر كذلك بأنه يجوز لحكومة كازاخستان أن تطلب إلى منسق الأمم المتحدة المقيم في كازاخستان أن يقدم المساعدة في إجراء مشاورات بشأن وضع آلية تضم أصحاب مصلحة متعددين، بمشاركة مختلف الهيئات الحكومية والحكومات المحلية والمجتمع المدني والجهات المانحة والمنظمات الدولية، من أجل تحسين الحكم وزيادة كفاءة استخدام الموارد المخصصة لتأهيل منطقة سيميبالاتينسك، وبخاصة فيما يتعلق بمجالات الأمان الإشعاعي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية والصحة وحماية البيئة، ولتزويد السكان بمعلومات عما ينطوي عليه ذلك من مخاطر،
  • Transparente Kommunen: Stärkung der Kommunalverwaltung von Guayaquil;
    وتشير كوبا إلى الخطر الماثل في أن يتمكن مجلس الأمن من انتزاع المسائل التي تقع بشكل واضح ضمن وظائف وسلطات الأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية، ولا سيما محاولات مجلس الأمن أن يُعنى بمسائل تتصل بوضع القواعد والتعاريف المتعلقة بالجمعية العامة.
  • Stärkung eines transparenten Managements in der Kommunalverwaltung von Colta;
    تعزيز إدارة أمن المواطنين والتعايش السلمي والعدالة في مقاطعة كويتو الميتروبولية؛
  • I: Resolutions adopted by the Conference, Resolution 1, Anlage II. Die wichtigen Gruppen sind Frauen, Jugendliche, indigene Bevölkerungsgruppen und ihre Gemeinschaften, nichtstaatliche Organisationen, Kommunalverwaltungen, Arbeitnehmer und ihre Gewerkschaften, die Wirtschaft einschließlich der transnationalen Unternehmen, der Bereich Wissenschaft und Technik sowie Landwirte.
    المجموعات الرئيسية هي: النساء، والشباب، والسكان الأصليون ومجتمعاتهم، والمنظمات غير الحكومية، والسلطات المحلية، والعمال ونقاباتهم، وقطاعا التجارة والصناعة بما فيها الشركات عبر الوطنية، والأوساط العلمية والتكنولوجية، والمزارعون.
  • Auf der ersten Sitzung dieser Arbeitsgruppe am 10. Juli in London wurde ein detaillierter Plan erörtert, der konkrete palästinensische Verpflichtungen enthält. Die Gruppe wird im August erneut zusammentreten, um Maßnahmen unter anderem im Bereich der Zivilgesellschaft, der finanziellen Rechenschaftspflicht, der Kommunalverwaltung, der Marktwirtschaft, der Wahlen und der Justiz- und Verwaltungsreform zu prüfen.
    وقد ناقش الاجتماع الاستهلالي الذي عقدته فرقة العمل هذه في لندن في 10 تموز/يوليه خطة مفصلة تشمل التزامات فلسطينية محددة وسوف تجتمع فرقة العمل هذه مرة أخرى في آب/أغسطس لاستعراض الأعمال المتخذة في عدة مجالات منها المجتمع المدني والمساءلة المالية والحكم المحلي والاقتصاد السوقي والانتخابات وإصلاح الجهازين القضائي والإداري.
  • Wenngleich es hauptsächlich den Regierungen obliegt, in Fragen des Alterns und bei der Umsetzung des Internationalen Aktionsplans über das Altern 2002 die Führung zu übernehmen, ist die wirksame Zusammenarbeit zwischen Regierungen und Kommunalverwaltungen, internationalen Organisationen, den älteren Menschen selbst und ihren Organisationen, anderen Teilen der Zivilgesellschaft, einschließlich der nichtstaatlichen Organisationen, sowie dem Privatsektor unerlässlich.
    تتحمل الحكومات المسؤولية الأولية عن الاضطلاع بدور قيادي بشأن مسائل الشيخوخة وبشأن تنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة 2002، غير أنه يلزم التعاون الفعال بين الحكومات الوطنية والمحلية، والوكالات الدولية وكبار السن أنفسهم ومنظماتهم، والقطاعات الأخرى من المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص.
  • Unterdessen zweifeln globale Investoren an der Zahlungsfähigkeit der Kommunalverwaltungen.
    ومن ناحية أخرى، يشكك المستثمرون العالميون في قدرة الحكوماتالمحلية على الوفاء بديونها.
  • Und nicht zuletzt hätten die drei Pfeiler ohne die Unterstützung des vierten nicht stehen können. Bis jetzt beruhtesein Erfolg auf dem positiven Wettbewerb zwischen Kommunalverwaltungen und unterschiedlichen Ministerien, der anhandvon Leistungsindikatoren wie dem BIP und den Steuereinnahmengemessen wurde.
    أخرياً وليس آخرا، ما كان للركائز الثلاث أن تظل قائمة من دونالمرساة التي وفرتها الركيزة الرابعة، التي كان نجاحها حتى وقتنا هذاقائماً على المنافسة الإيجابية بين الحكومات المحلية والوزاراتالمختلفة، وكان قياس هذا النجاح يتم وفقاً لمؤشرات الأداء مثل الناتجالمحلي الإجمالي والإيرادات الضريبية.