Textbeispiele
  • Die Landreform ist ein wichtiger Schritt zur Förderung der ländlichen Entwicklung.
    إن إصلاح الأراضي الزراعية هو خطوة مهمة لتعزيز التنمية الريفية.
  • In vielen Ländern wurde die Landreform im 20. Jahrhundert durchgeführt.
    في العديد من الدول، تم تنفيذ إصلاح الأراضي الزراعية في القرن العشرين.
  • Die Landreform zielt darauf ab, die Landverteilung gerechter zu machen.
    يهدف إصلاح الأراضي الزراعية إلى تحقيق توزيع أكثر عدلاً للأراضي.
  • Die Landreform hat Auswirkungen auf Kleinbauern und landlose Bauern.
    يؤثر إصلاح الأراضي الزراعية على الفلاحين الصغار والفلاحين الذين ليس لديهم أراض.
  • Die Landreform ist eine komplexe und herausfordernde Aufgabe.
    إصلاح الأراضي الزراعية هو مهمة معقدة وتحدي.
  • h) Sicherstellung dessen, dass einzelstaatliche Reformprozesse im Bereich von Gesetzgebung und Verwaltung, namentlich solche im Zusammenhang mit einer Landreform sowie einer Dezentralisierung und Neuausrichtung der Wirtschaft, die Rechte der Frauen fördern, insbesondere der in ländlichen Gebieten und der in Armut lebenden Frauen, und Ergreifung von Maßnahmen zur Förderung und Verwirklichung dieser Rechte durch den gleichen Zugang von Frauen zu wirtschaftlichen Ressourcen und ihre gleiche Verfügungsgewalt über diese Ressourcen, einschließlich Grund und Boden, Eigentumsrechte, Erbberechtigung, Kredit- und traditionelle Sparsysteme, wie etwa Frauenbanken und -genossenschaften;
    (ح) ضمان أن تؤدي عمليات الإصلاح القانوني والإداري الوطنية، بما فيها العمليات المرتبطة بالإصلاح الزراعي، وتطبيق نظام اللامركزية وإعادة توجيه الاقتصاد، إلى تعزيز حقوق المرأة، ولا سيما حقوق المرأة الريفية والنساء اللاتي يعشن في فقر، واتخاذ التدابير لتعزيز وتنفيذ تلك الحقوق من خلال إتاحة فرص متساوية للمرأة للوصول إلى الموارد الاقتصادية والسيطرة عليها، بما في ذلك الأراضي، وحقوق الملكية، والحق في الميراث، وفي الائتمانات والاستفادة من برامج التوفير التقليدية، مثل المصارف والتعاونيات النسائية؛
  • Sie kann viele Formen annehmen, beispielsweise die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung ehemaliger Kombattanten, die Stärkung der Rechtsstaatlichkeit und der Rechtspflege, die Gewährung von Wahlhilfe und Hilfe bei Regierungs- und Verwaltungsführung, die Unterstützung bei der Entwicklung der Zivilgesellschaft sowie freier und unabhängiger Medien, die Durchführung von Landreformen und die Förderung von Konfliktbeilegungs- und Aussöhnungstechniken auf Gemeinwesenebene.
    ويمكن أن تتخذ أشكالا كثيرة، مثل نزع السلام وتسريح وإدماج المقاتلين السابقين؛ وتعزيز سيادة القانون وإقامة العدل؛ وتقديم المساعدة الانتخابية والمساعدة في شؤون الحكم؛ ودعم تنمية المجتمع المدني ووسائط الإعلام الحرة والمستقلة؛ والاشتراك في الإصلاح الزراعي؛ والنهوض بتقنيات حل الصراع والمصالحة على صعيد المجتمع المحلي.
  • b) Bemühungen und Initiativen zur Sicherung des gerechten Zugangs zu Landbesitz zu fördern und zu unterstützen und die Rechtslage und die Verantwortung in Bezug auf die Ressourcen zu klären, durch Landreform und Reformen der Nutzungs- und Besitzrechte, die die Rechtsstaatlichkeit achten und im einzelstaatlichen Recht verankert sind, und allen, insbesondere Frauen, Zugang zu Darlehen zu geben, die wirtschaftliche und soziale Gleichstellung und die Armutsbeseitigung sowie die effiziente und umweltschonende Flächennutzung zu ermöglichen und Agrarerzeugerinnen zu befähigen, Entscheidungsträger und Eigentümer im Agrarsektor zu werden, unter Einschluss des Rechts, Land zu erben;
    • تنسيق وإجراءات متوائمة وشاملة للقطاعات وفيما بينها (بين الطاقة والصحة والتعليم والبيئة) على سبيل المثال على مختلف المستويات
  • Ebenso wenig sehen sie eine Landreform, Arbeitsvermittlungoder Rentenansprüche für alle Asiaten als Priorität an.
    بل إنهم لا يعتبرون حتى استصلاح الأراضي أو توفير خدمات تشغيلالعمالة أو معاشات التقاعد لكل أهل آسيا من بين أولوياتهم.
  • Es bedarf weiterer Maßnahmen zur Bekämpfung der Armut inländlichen Gegenden, z. B. Landreformen und -rechte, Agrarförderung, Zugang zu Krankenversorgung und beitragslosen gesetzlichen Rentenversicherungen, um nur einige zu nennen.
    إذ أن الأمر يتطلب اتخاذ إجراءات أخرى لتقليص الفقر فيالمناطق الريفية، مثل استصلاح الأراضي، وتوفير الخدمات الزراعيةالإضافية، وتمكين الفقراء من الاستفادة من الرعاية الصحية ومعاشاتالتقاعد التي لا تعتمد على الاشتراكات من المساهمين، على سبيل المثاللا الحصر.
  • Das Gesetz bringt Kolumbien auf einen Friedensweg, indem esder Forderung der FARC nach einer Landreform, mit der diese ihrezahllosen Gräueltaten zu rechtfertigen sucht, die Spitzenimmt.
    وبالتالي فإن هذا القانون يضع كولومبيا على المسار الصحيح نحوالسلام من خلال إضعاف مطالبة القوات المسلحة الثورية في كولومبيابالإصلاح الزراعي لتبرير جرائمها الوحشية.
  • Obwohl es noch zu wenige Daten gibt, um das Kosten- Nutzen- Verhältnis mancher Strategien abschätzen zu können,deuten verfügbare Ergebnisse darauf hin, dass sich die Politik auchvermehrt der Bereitstellung von Bildung, der Schaffung sicherer Eigentumsrechte durch Landreformen, der Förderung der Mikrofinanzierung sowie der Verbesserung der ländlichen Infrastruktur annehmen sollte.
    ورغم عدم توفر الأدلة اللازمة لتقييم نسبة التكاليف إلىالفوائد فيما يتصل بالسياسات النوعية، إلا أن الأدلة المتاحة تشير علىأن صناع القرار لابد وأن يهتموا أيضاً بتحسين المناهج التعليمية، وخلقالمزيد من حقوق الملكية المضمونة عن طريق استصلاح الأراضي، وتشجيعتمويل المشاريع الصغيرة، وتحسين البينة الأساسية في المناطقالريفية.
  • Zu jenen Bereichen, in denen diese neue und alte Linkeetwas verändern kann, zählen Programme zur Armutsbekämpfung,erweiterte Wohnungs- und Eigentumsrechte, wirksame Landreformen, Entwicklung von Bildung, Wissenschaft und Technologie und,vielleicht das Wichtigste, die Stärkung der Demokratie, der Menschenrechte und des Rechtsstaates in einer Region, wo es diese Dinge in den letzten Jahrzehnten unglückseligerweise nichtgab.
    والمناطق التي يستطيع فيها اليسار الجديد والقديم أن يحدثافرقاً حقيقياً تتضمن برامج مكافحة الفقر، وتوسيع حقوق السكن والملكية،وتنفيذ إصلاحات فعالة فيما يتصل بملكية الأراضي، وتنمية التعليموالعلم والتكنولوجيا، وربما في المقام الأول من الأهمية، تعزيزالديمقراطية، وحقوق الإنسان، وحكم القانون في منطقة غابت عنها هذهالعناصر غياباً تاماً لعقود من الزمان.
  • All dies klingt gut. Das Problem ist, dass wir es sämtlichbereits von Putin – einem weiteren ausgebildeten Rechtsanwalt – zu Beginn von dessen Präsidentschaft gehört haben, als dieser eine„ Diktatur des Rechts“, eine Militärreform, eine Landreform und,mithin, eine Rückkehr des durch die Planwirtschaft nach 1917zugrunde gerichteten landwirtschaftlichen Traums Russlandsversprach.
    يبدو كل هذا جيداً، ولكن تكمل الإشكالية في أننا سمعنا هذاالكلام من قبل من بوتين ـ محام آخر ـ في بداية فترة رئاسته عندما وعد"بديكتاتورية القانون"، والإصلاح العسكري ومن ثم يليها بالتتابع عودةالحلم الزراعي الروسي الذي دمره اقتصاد ما بعد 1917 المخطط.
  • Konkret bedeutet dies die Einführung von Landreformen und Privatisierung, die Regulierung von Nahrungsmitteln und Medikamenten, den Schutz von Humankapital und geistigem Eigentum,den Schutz von Ersparnissen, das Sicherstellen des Marktzugangs undfaire sowie transparente Besteuerung.
    وهذا يعني في الواقع الملموس إدخال الإصلاحات الخاصة بالأراضيوالخصخصة، وتنظيم الغذاء والدواء، وحماية رأس المال البشري والملكيةالفكرية، والحفاظ على قيمة المدخرات الأسرية، وضمان القدرة على الوصولإلى السوق، وفرض ضرائب عادلة وشفافة.