anfällig [anfälliger ; am anfälligsten ]
Textbeispiele
  • Er ist für Erkältungen anfällig.
    هو عرضة للإصابة بالبرد.
  • Sie ist anfällig für Herzprobleme.
    هي عرضة لمشاكل القلب.
  • Dieser Baum ist anfällig für Schädlinge.
    هذا الشجر معرَّض للإصابة بالآفات.
  • Kinder sind besonders anfällig für diese Krankheit.
    الأطفال عرضة بشكل خاص لهذا المرض.
  • Computer sind anfällig für Viren.
    الكمبيوتر عرضة للفيروسات.
  • Der Baum ist anfällig für Krankheiten.
    الشجرة عنده استعداد للأمراض.
  • Er ist anfällig für Erkältungen.
    عنده استعداد للإصابة بالبرد.
  • Dieses Gebiet ist anfällig für Überschwemmungen.
    هذه المنطقة عندها استعداد للفيضانات.
  • Kinder sind anfälliger für diese Art von Virus.
    الأطفال لديهم استعداد أكبر لهذا النوع من الفيروسات.
  • Das alte Haus ist anfällig für Einsturz.
    المنزل القديم عنده استعداد للانهيار.
  • Zudem profitierte die Opposition davon, dass einige neue Skandale den malaysischen Machtzirkel in noch trüberem Licht erscheinen ließen, der für Korruption traditionell überaus anfällig ist.
    بالإضافة إلى ذلك فإن ّالمعارضة قد استفادت من كون بعض الفضائح الجديدة أظهرت الأوساط الحاكمة في صورة أكثر كآبة - هذه الأوساط التي لديها تقليديًا استعداد كبير جدًا لممارسة الفساد.
  • Denn nicht nur muslimische Jugendliche in Deutschland sind anfällig für Extremismus. Die brutalsten politisch motivierten Gewalttaten in Deutschland gehen seit Jahren nicht auf das Konto von Islamisten, sondern von Rechtsradikalen.
    إذ لا يتعرض في ألمانيا النشء المسلم فقط لخطر التطرف. ولا تُسجل أكثر أعمال العنف شراسة في ألمانيا، ذات الدوافع السياسية، على حساب الإسلامويين، بل على اليمين المتطرف منذ سنوات.
  • Was macht junge Muslime im Westen anfällig für den Radikalismus? Was bringt eine kleine Minderheit dazu, Gewalt als Lösung ihrer wirtschaftlichen und politischen Schwierigkeiten zu betrachten und Selbstmord als Belohnung und Erlösung?
    ما الذي يجعل شباب المسلمين في الغرب عرضة للوقوع في شرك التطرف؟ وما هي الخبرة التي اكتسبها الجيل الناشئ من المسلمين في الغرب، فجعلت هذه الأقلية الصغيرة تنظر إلى العنف باعتباره الحل للمعضلات الاقتصادية والسياسية التي تعيشها، وتعتبر الانتحار سبيلاً للفوز بالجزاء الحسن والخلاص؟
  • Dennoch ist diese Art von Rhetorik gefährlich. Je mehr wir uns von moralischen und ethischen Maßstäben entfernen, desto anfälliger werden wir selbst für gewalttätige Militanz und Terrorismus.
    ومع ذلك فهناك خطورة في هذه اللغة المنمقة، لأننا كلما ابتعدنا عن القيم الأدبية والأخلاقية كلما أصبحنا عرضة لاستعمال العنف والإرهاب.
  • Und es gibt auch in der Türkei offenbar ein Milieu – und sei es noch so klein – das für diese Idee anfällig ist.
    ويبدو أن هناك في تركيا أيضا تربة صالحة وإن كانت صغيرة لتبني هذه الفكرة.
  • Zugleich unterscheiden sich gesellschaftliche Herkunft, Organisationsstrukturen, politisches Verhalten und sogar die Sichtweisen zu Demokratie, Gewalt und staatlicher Autorität der Salafis deutlich. Eine dezentralisierte Organisation, multiple Führungen und einander widersprechende ideologische Haltungen machen den Salafi-Trend amorph, volatil und anfällig für Manipulation und Infiltration.
    ولكن في الوقت نفسه سوف نجد أن الأصول الاجتماعية للسلفيين، وهياكلهم التنظيمية، وسلوكهم السياسي، بل وحتى نظرتهم للديمقراطية والعنف وسلطة الدولة، متباينة إلى حد كبير. ويبدو أن تنظيمهم غير المركزي، وزعاماتهم المتعددة، ومواقفهم الإيديولوجية المتضاربة، كل ذلك يجعل من التيار السلفي كياناً غير متبلور ومتقلباً وعُرضة للتلاعب به واختراقه.
  • sich dessen bewusst, dass die Hoheitsgebiete für Naturkatastrophen und die Zerstörung der Umwelt besonders anfällig sind, und in diesem Zusammenhang eingedenk dessen, dass die Aktionsprogramme der Konferenz der Vereinten Nationen über Umwelt und Entwicklung, der Weltkonferenz für Katastrophenvorbeugung, der Weltkonferenz über die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselstaaten unter den Entwicklungsländern, der Internationalen Konferenz über Bevölkerung und Entwicklung, der Konferenz der Vereinten Nationen über Wohn- und Siedlungswesen (Habitat II), des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung, der Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz und anderer einschlägiger Weltkonferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen auf die Hoheitsgebiete Anwendung finden,
    وإذ تعــي ضعف هذه الأقاليم في مواجهة الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، إمكانية أن تطبق على هذه الأقاليم برامج عمل كل من مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية، والمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ومؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني)، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وغيرها من المؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة ذات الصلة التي تعقدها الأمم المتحدة،
  • nimmt außerdem mit Anerkennung Kenntnis von dem Report on the World Social Situation, 2005 (Weltsozialbericht 2005) und einer seiner wichtigsten Feststellungen, wonach die Entwicklungsagenda nur vorangebracht werden kann, wenn die Probleme der Ungleichheit innerhalb von Ländern und zwischen diesen angegangen werden, und wonach ein Scheitern der Bemühungen um die Überwindung dieses Ungleichheitsproblems zwangsweise dazu führen wird, dass soziale Gerechtigkeit und bessere Lebensbedingungen für alle Menschen auch weiterhin ausbleiben und Gemeinwesen, Länder und Regionen gegenüber sozialen, politischen und wirtschaftlichen Umwälzungen anfällig bleiben werden;
    تحيط علما أيضا مع التقدير بالتقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2005 وإحدى نتائجه الرئيسية ومفادها أنه لا يمكن المضي قدما في تنفيذ خطة التنمية دون مواجهة التحديات الناجمة عن عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها، وأن التقاعس عن مواجهة التحديات الناجمة عن عدم المساواة يجعل تحقيق العدالة الاجتماعية وتحسين الظروف المعيشية لجميع الناس أمرا بعيد المنال ويفت في منعة المجتمعات والبلدان والمناطق أمام التقلبات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية الخطيرة؛
  • bekundet ihre tiefe Besorgnis über die Zahl und das Ausmaß von Katastrophen und ihre zunehmenden Auswirkungen in den letzten Jahren, die zu erheblichen Verlusten an Menschenleben geführt und langfristige negative Folgen für die Gesellschaft, die Wirtschaft und die Umwelt in den anfälligen Gesellschaften weltweit, insbesondere in den Bergregionen, vor allem denjenigen in Entwicklungsländern, nach sich gezogen haben;
    تعرب عن قلقها العميق إزاء تزايد عدد ونطاق الكوارث وزيادة تأثيرها خلال السنوات الأخيرة، مما أدى إلى فقد أعداد كبيرة من الأرواح وخلف آثارا اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأجل في المجتمعات الضعيفة في أنحاء العالم، وبخاصة في المناطق الجبلية، ولا سيما المناطق الجبلية التي تقع في البلدان النامية؛
  • sich dessen bewusst, dass die Globalisierungs- und Liberalisierungsprozesse zwar in vielen Ländern Beschäftigungsmöglichkeiten für Frauen geschaffen haben, dass sie jedoch gleichzeitig Frauen, vor allem in den Entwicklungsländern und insbesondere in den am wenigsten entwickelten Ländern, für die durch die höhere wirtschaftliche Volatilität verursachten Probleme anfälliger gemacht haben, namentlich im Agrarsektor, und dass vor allem weibliche Kleinlandwirte besondere Unterstützung und Ermächtigung benötigen, um die Chancen der Liberalisierung der Agrarmärkte nutzen zu können,
    وإذ تدرك أنه في حين أن عمليتي العولمة والتحرير قد أتاحتا للمرأة فرصا للعمل في العديد من البلدان، فإنهما أيضا جعلتا المرأة، ولا سيما في البلدان النامية، وبخاصة في أقل البلدان نموا، أكثر تعرضا للمشاكل التي تسببها التقلبات الاقتصادية المتزايدة، بما في ذلك في القطاع الزراعي، وأن توفير الدعم الخاص، وبخاصة للنساء اللواتي هن من صغار المزارعين وكذلك تمكينهن عنصران ضروريان لجعلهن قادرات على الاستفادة من فرص تحرير الأسواق الزراعية،
Synonyme
  • schwach, empfindlich, zart, anfällig, allergisch, kraftlos, labil, empfänglich, disponiert, schwächlich
Beispiele
  • Dornbusch sieht sehr wohl einen Handlungsbedarf bei der Steuerung des Finanz-gebarens von Entwicklungsländern und Ländern, die anfällig für finanzielle Krisen seien., Eine Gesundheitsgefahr ist indes unstrittig: Schwangere sind durch langes Sitzen besonders für das Economy-Class-Syndrom anfällig., Dienstleistungen sind wie Software traditionell weniger anfällig gegenüber konjunkturellen Schwankungen als Hardware., Sie sind manchmal eitel oder ängstlich, anfällig für die Reize der Inszenierungsgesellschaft - oder deren Anforderungen nicht gewachsen, was gelegentlich genauso übel genommen wird., Warum diese Sprachverhältnisse anfällig für Gewalt sind, dafür gibt Tarantino schon in der Eröffnungsszene einen aufschlussreichen Hinweis., Dann schleicht sich jedoch das ein, was die Griechen Hybris nennen, und die macht den Menschen anfällig für unnötiges Unglück., Selbstreferenzielle Systeme aber haben die Eigenart, nach innen stabil zu sein, aber äußerst anfällig gegen Angriffe von außen., Bis vor sechs Jahren wurden darüber hinaus die so genannten Haustiere geimpft, also Hinterwälderrinder und Yaks, die anderen aber nicht, weil sie nicht unter das Seuchenrecht fielen, obwohl sie natürlich genauso anfällig sind., Vielleicht hatte dazu beigetragen, daß er in Hamburg für seine Familie, die in München lebte, keine Wohnung fand und so in jene Stimmung der Einsamkeit geriet, welche die Männer sentimental und für Liebesgeschichten außerordentlich anfällig macht., Als Gleichheitsideologie aber ist der Nationalismus ohne weiteren Inhalt, und das macht ihn einerseits so flexibel und überlebensfähig wie andererseits anfällig für allen möglichen hässlichen Missbrauch.
leftNeighbours
  • besonders anfällig, weniger anfällig, Besonders anfällig, extrem anfällig, sehr anfällig, Krankheiten anfällig, äußerst anfällig, nervlich anfällig, Ideologien anfällig, am wenigsten anfällig
rightNeighbours
  • anfällig für, anfällig gegenüber, anfällig macht, anfällig sind, anfällig erwiesen, anfällig gegen, anfällig gewordenen, anfällig dafür, anfällig zu sein
wordforms
  • anfällig, anfälliger, anfälligen, anfällige, anfälligsten, anfälliges, anfälligste, anfälligere, anfälligeren, anfälligem, anfälligeres, anfälligerer