Textbeispiele
  • Ich denke auf eine andere Art und Weise.
    أعتقد بطريقة مختلفة.
  • Sie haben das Problem auf eine andere Weise gelöst.
    لقد حلوا المشكلة بطريقة مختلفة.
  • Jeder Mensch ist auf seine eigene Weise anders.
    كل شخص مختلف عن الأخر بطريقته الخاصة.
  • Ihr seht das auf eine andere Art.
    أنتم ترون هذا بطريقة مختلفة.
  • Jeden Tag sehen wir etwas anders.
    كل يوم نرى شيئًا بشكل مختلف.
  • Ich sehe die Dinge auf eine andere Weise.
    أنا أرى الأمور بشكل مختلف.
  • Er löst das Problem auf eine andere Art und Weise.
    يحل المشكلة بشكل مختلف.
  • Sie drückt ihre Gefühle auf eine andere Art aus.
    تعبر عن مشاعرها بشكل مختلف.
  • Jeder Mensch denkt auf eine andere Weise.
    كل إنسان يفكر بشكل مختلف.
  • Diese Situation erfordert einen anderen Ansatz.
    تتطلب هذه الحالة منهجاً بشكل مختلف.
  • Die Realität sieht anders aus: Die Einwanderer sind Bürger zweiter Klasse. Für sie gelten nicht die Regeln, die für die Eingeborenen gelten.
    إلا إن الواقع يبدو مختلفاً، إذ أن المهاجرين مواطنون من الدرجة الثانية. إن الوقع يبدو مختلفاً، فلا تسري عليهم نفس القواعد التي تسري على السكان الأصليين.
  • Schröder meint, China sei heute anders als 1989.
    شرودر يرى إن الصين اليوم مختلفة عن صين سنة 1989
  • Der Kanzler betreibt die Geschäfte im Äußeren ohne langen Atem: Hier ein Vorschlag, da ein Testballon, und morgen ist wieder alles anders.
    والمستشار يمارس السياسة الخارجية دون نفس طويل: هنا اقتراح وهناك بالون اختبار وفي الغد كل شيء يتغيّر.
  • Bei Condoleezza Rice ist das anders. Sie ist die engste Beraterin Bushs und gilt gleichzeitig als dessen Wunderwaffe in einer Art amerikanischer Charmeoffensive gegenüber den Europäern.
    مع كوندوليزا رايس الأمر مختلف لأنها المستشارة الأوثق لبوش وتُعتبر سلاحه العجائبي كنوع من هجوم اللطافة الأميركية إزاء الأوروبيين.
  • Doch Deutschland und die EU müssen Washington dazu bringen, die Prioritäten anders zu setzen.
    لكن على ألمانيا والاتحاد الأوربي إقناع واشنطن بضرورة إعادة ترتيب الأولويات.
  • Ganz anders ist die Wahrnehmung bei den Arabern.
    على العكس تماماً من فهم العرب لهذه المهمة.
  • Im Wahlkampf hat er gezeigt, dass er durchsetzungsfähig ist, anders als der Zauderer Juschtschenko.
    أثناء الحملة الانتخابية أثبت أنه أكثر قدرة على تنفيذ وعوده من يوتشنكو المتردد.
  • Was waren der neuen Kanzlerin nicht alles für Hymnen gesungen worden für ihren kooperativen Führungsstil, der so ganz anders sei als bei dem zuweilen rüpelhaften Alpha-Tier Gerhard Schröder.
    فأي أناشيد كانت تغنى احتفاءً بأسلوبها في القيادة المبني على التعاون والذي كان مختلفاً تماماً عن أسلوب المستشار السابق غيرهاد شرود الفظّ أحياناً!
  • Deutschland wird, anders als die USA, eher als Helfer wahrgenommen und nicht als Macht.
    وتعتبر ألمانيا، وعلى عكس الولايات المتحدة، يداً ممدودة لتقديم المعونة، وليس قوةً تسعى إلى اقتناص مصالحها.
  • Obgleich ganz anders geartet - die Visa-Affäre lässt grüßen.
    ومن يرى غير ذلك، فعليه أن يعود بذاكرته إلى فضيحة التأشيرات.
Synonyme
  • verschieden, ungewöhnlich, besonders
Synonyme
  • sonst, neu, anders, ähnlich, entsprechend, unterschiedlich, fremd, unbekannt, vergleichbar, alias
Beispiele
  • Um das Bild wurde ein veritabler Streit ausgetragen, anders aber als bei der Auseinandersetzung um die Beteiligung von DDR-Künstlern der 90er Jahre ein Streit um Kunst., Und falls Masako nicht auch einen Sohn gebärt, wird dem Parlament wohl nichts anders übrig bleiben, als die altmodischen Hofgesetze zu ändern und die weibliche Thronfolge wieder zuzulassen., Ganz anders schätzt man dies auf der anderen Seite des Ärmelkanals ein., Die EU sieht das anders: Seit langem herrscht dort Unzufrieden auf Grund der Tatsache, dass europäische Händler Mehrwertsteuer in Rechnung stellen müssen, außereuropäische jedoch nicht., In den USA jedoch wurde die Nachricht anders aufgenommen, fügt sich perfekt ein in die Berichte über den schwelenden Handelskrieg zwischen EU und USA um Importzölle für Stahl., Die Realität im Autoalltag sieht jedoch anders aus., Denn wie anders sollte dieser Satz weitergehen als "... zu Null für den SV Werder"?, "Wir waren bis zu dieser brutalen Wahnsinnstat eine ganz normale Familie und haben Robert anders gekannt", heißt es in dem offenen Brief., Für Linda Lay war es dem Vernehmen nach nur eine Frage gesunden Geschäftssinns: "Sie hat sich gedacht, dass jemand anders den Kram vielleicht gebrauchen kann", ließ sie durch eine Sprecherin verbreiten., Ganz anders sieht die Behausung aus, für die 154 Mieter von "Haus 1" des Studentenwohnheims Siegmunds Hof in Berlin-Tiergarten monatlich etwa 150 Euro hinlegen.
leftNeighbours
  • Ganz anders, alles anders, etwas anders, völlig anders, gar nicht anders, kann nicht anders, nirgendwo anders, vieles anders, irgendwo anders, konnte nicht anders
rightNeighbours
  • anders aussehen, anders vorgestellt, anders lautenden, anders lautender, anders ausgedrückt, anders überlegt, anders verlaufen, anders verhält, anders verhalten, anders herum