Textbeispiele
  • Unser Unternehmen ist Teil eines internationalen Handelskonsortiums.
    شركتنا هي جزء من ائتلاف تجاري دولي.
  • Das Handelskonsortium ist an vielen Projekten weltweit beteiligt.
    التحالف التجاري مشارك في العديد من المشاريع حول العالم.
  • Die Gründung des Handelskonsortiums wurde gestern bekannt gegeben.
    أعلن أمس عن تأسيس الاتحاد التجاري.
  • Das Handelskonsortium zielt darauf ab, den internationalen Handel zu stärken.
    يهدف الاتحاد التجاري إلى تعزيز التجارة الدولية.
  • Das Konsortium besteht aus einigen der größten Handelsunternehmen.
    يتكون الاتحاد من بعض أكبر الشركات التجارية.
  • Am weitesten fortgeschritten mit ihren Atom-Plänen sind die Vereinigten Arabischen Emirate: Im Eiltempo haben sie einem südkoreanischen Konsortium den Zuschlag für den Bau und Betrieb von vier Reaktoren erteilt, die zwischen 2017 und 2020 in Betrieb gehen sollen. Weitere Meiler sollen folgen.
    وتُعد الإمارات العربية المتحدة أكثر الدول مضياً على طريق تنفيذ خططها النووية: بسرعة كبيرة حصلت مجموعة شركات كورية جنوبية على مناقصة بناء وتشغيل أربعة مفاعلات نووية، من المقرر أن يبدأ العمل فيها في الفترة بين 2017 و2020، على أن تعقبها مفاعلات أخرى.
  • bestimmt die Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur zur federführenden Organisation und Koordinierungsstelle für die während des Jahres in Zusammenarbeit mit dem Umweltprogramm der Vereinten Nationen und den anderen zuständigen Stellen des Systems der Vereinten Nationen sowie der Internationalen Union für geologische Wissenschaften und anderen auf dem Gebiet der Geowissenschaften tätigen Vereinigungen und Gruppen in der ganzen Welt durchzuführenden Aktivitäten und kommt in dieser Hinsicht überein, dass die Aktivitäten im Rahmen des Internationalen Jahres des Planeten Erde aus freiwilligen Beiträgen finanziert werden, unter anderem durch die Industrie und große Stiftungen, die von einem Konsortium internationaler Organisationen unter der Führung der Internationalen Union für geologische Wissenschaften zu mobilisieren sind;
    تعين منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة باعتبارها الوكالة الرائدة ومركز التنسيق للسنة كي تنظم الأنشطة التي سيضطلع بها خلال السنة، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيره من الكيانات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وكذلك الاتحاد الدولي للعلوم الجيولوجية وغيره من الجمعيات والمجموعات المهتمة بعلوم الأرض في جميع أرجاء العالم، وتوافق، في هذا الصدد، على أن أنشطة السنة الدولية لكوكب الأرض ستمول من التبرعات المقدمة من عدة جهات، منها قطاع الصناعة ومؤسسات كبرى حشد جهودها اتحاد مؤلف من منظمات دولية بقيادة الاتحاد الدولي للعلوم الجيولوجية؛
  • es begrüßend, dass Herr William Jefferson Clinton, der ehemalige Präsident der Vereinigten Staaten von Amerika, zum Sondergesandten des Generalsekretärs für Tsunami-Wiederaufbau ernannt und das Globale Konsortium für die vom Tsunami betroffenen Länder geschaffen wurde, um dafür zu sorgen, dass der politische Wille der internationalen Gemeinschaft zur Unterstützung der von den Regierungen der betroffenen Länder betriebenen mittel- und langfristigen Rehabilitations-, Wiederaufbau- und Risikominderungsmaßnahmen erhalten bleibt,
    وإذ ترحب بتعيين الرئيس السابق، السيد ويليام جيفيرسون كلينتون مبعوثا خاصا للأمين العام للانتعاش من كارثة تسونامي وبإنشاء الاتحاد العالمي للبلدان المتضررة من كارثة تسونامي لمؤازرة الإرادة السياسية لدى المجتمع الدولي لدعم جهود الإصلاح والتعمير والحد من الأخطار في الأجلين المتوسط والطويل، التي تقودها حكومات البلدان المتضررة،
  • mit Befriedigung Kenntnis nehmend von den im Juni und September 2005 abgehaltenen Treffen des Globalen Konsortiums für die vom Tsunami betroffenen Länder mit dem Ziel, die Koordinierung zwischen den maßgeblichen Interessenträgern zu verbessern und ein gemeinsames Online-Beobachtungssystem und gemeinsame Indikatoren zur Überwachung und Evaluierung der Wirkung der Tsunami-Soforthilfe- und -Rehabilitationsprogramme zu entwickeln, was die Notwendigkeit unterstreicht, die nationale Eigenverantwortung der vom Tsunami betroffenen Länder beim Überwachungsprozess zu fördern,
    وإذ تحيط علما مع التقدير بانعقاد الاتحاد العالمي للبلدان المتضررة من كارثة تسونامي في حزيران/يونيه وأيلول/سبتمبر 2005، بهدف تحسين التنسيق بين أصحاب المصلحة المعنيين، وإنشاء نظام مشترك مباشر للتعقب ووضع مؤشرات مشتركة لرصد وتقييم أثر برامج الإغاثة والإصلاح المتعلقة بتسونامي، والذي يؤكد على الحاجة إلى تعزيز الملكية الوطنية لعمليات التعقب في البلدان المتضررة من كارثة تسونامي،
  • betont die Notwendigkeit, die Transparenz und Rechenschaftspflicht unter den Gebern und den Empfängerländern unter anderem mittels eines einheitlichen Online-Verfolgungssystems für Finanz- und Sektorinformationen - einer Entwicklungshilfe-Datenbank -mit Unterstützung und Beteiligung des Globalen Konsortiums für die vom Tsunami betroffenen Länder zu fördern, und hebt hervor, wie wichtig rasche und genaue Informationen über den ermittelten Bedarf sowie die Quellen und die Verwendung der Finanzmittel sind;
    تؤكد على الحاجة إلى تعزيز الشفافية والمساءلة بين الجهات المانحة والبلدان المستفيدة بوسائل منها، إنشاء نظام موحد للتعقب المباشر للمعلومات المالية والقطاعية - قاعدة بيانات المساعدة الإنمائية - بدعم ومساهمة من الاتحاد العالمي للبلدان المتضررة من كارثة تسونامي، وتبرز أهمية توفر المعلومات الدقيقة في الوقت المناسب عن الاحتياجات المقدرة ومصادر الأموال وأوجه استخدامها؛
  • unter Hinweis auf die von der internationalen Gemeinschaft eingegangene Zusage zur Unterstützung des Prozesses des Umfassenden Friedensabkommens, namentlich durch die Gewährung von Entwicklungshilfe, Kenntnis nehmend von dem vom 19. bis 21. März 2007 in Khartum und Juba abgehaltenen Treffen des Sudan-Konsortiums und die Geber auffordernd, die Durchführung des Umfassenden Friedensabkommens weiter zu unterstützen,
    وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل، بطرق منها تقديم المعونة الإنمائية؛ وإذ يحيط علما باجتماع الاتحاد المعني بالسودان الذي عقد في الفترة من 19 إلى 21 آذار/مارس 2007 في الخرطوم وجوبا، وإذ يهيب بالمانحين مواصلة دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل،
  • Unterstützung zur Stärkung des Konsortiums der Provinzräte Ecuadors;
    وتنظر كوبا بقلق إلى الممارسة الأحادية الطرف للولاية القضائية الجنائية والمدنية التي تتجاوز أراضي البلد من جانب المحاكم المحلية، ما لم تأذن بذلك معاهدات دولية أو التزامات أخرى مترتبة بموجب القانون الدولي.
  • mit Befriedigung davon Kenntnis nehmend, dass das Büro des Sondergesandten der Vereinten Nationen für Tsunami-Wiederaufbau im April 2006 das Globale Konsortium für die vom Tsunami betroffenen Länder einberief, zu dem nationale Regierungen, Einrichtungen der Vereinten Nationen, andere zwischenstaatliche Organisationen, die internationalen Finanzinstitutionen, Konsortien nichtstaatlicher Organisationen und Geberregierungen zusammentrafen, um gemeinsame Prioritäten zu ermitteln und Maßnahmen durchzuführen, die darauf ausgerichtet sind, eine gemeinwesengesteuerte Entwicklung herbeizuführen, Finanzierungslücken zu decken, Rechenschaftspflicht und Transparenz zu fördern, die Verringerung des Katastrophenrisikos, die Widerstandskraft gegen Katastrophen und ein wirksames, unter anderem den Menschen in den Mittelpunkt stellendes Frühwarnsystem in nationale Entwicklungspläne zu integrieren, die soziale und physische Infrastruktur aufzubauen und Mikrofinanzierungsaktivitäten zu unterstützen,
    وإذ تحيط علما مع التقدير بانعقاد اجتماع الاتحاد العالمي للبلدان المتضررة من كارثة تسونامي الذي نظمه مكتب المبعوث الخاص للأمم المتحدة للانتعاش من كارثة تسونامي، في نيسان/أبريل 2006، والذي شاركت فيه الحكومات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات المالية الدولية واتحادات المنظمات غير الحكومية والحكومات المانحة بهدف تحديد أولويات مشتركة وتنفيذ إجراءات من أجل تحقيق التنمية القائمة على مشاركة المجتمعات المحلية، وسد الثغرة في التمويل، وتعزيز المساءلة والشفافية، وإدماج الحد من أخطار الكوارث، والقدرة على التكيف في حالات الكوارث، وإنشاء نظام إنذار فعال يتسم بمزايا عديدة منها التركيز على البشر في خطط التنمية الوطنية، وبناء الهياكل الأساسية الاجتماعية والمادية، ودعم أنشطة التمويل الصغير،
  • unter Begrüßung der abschließenden Tagung des Globalen Konsortiums für die vom Tsunami betroffenen Länder, die am 15. November 2006 in New York unter dem Vorsitz von Herrn William Jefferson Clinton, dem ehemaligen Präsidenten der Vereinigten Staaten von Amerika, in seiner Eigenschaft als Sondergesandter für Tsunami-Wiederaufbau abgehalten wurde, um die erzielten Fortschritte zu überprüfen und die zentralen Ziele für die Wiederherstellung und den Wiederaufbau festzulegen,
    وإذ ترحب بانعقاد الاجتماع النهائي للاتحاد العالمي للبلدان المتضررة من كارثة تسونامي في نيويورك في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، برئاسة السيد ويليام جيفرسون كلينتون، الرئيس السابق للولايات المتحدة الأمريكية، بصفته المبعوث الخاص للانتعاش من كارثة تسونامي، بغية استعراض التقدم المحرز وتحديد أهداف عملية الانتعاش والتعمير الرئيسية،
  • Ein Beispiel für die Verbindung des Sachverstands des Privatsektors mit den Zielen der Vereinten Nationen liefert das UNDP-Programm für menschliche Entwicklung in Angola, mit dessen Ausführung das Büro für Projektdienste beauftragt wurde und das von dem italienischen Privatsektor-Unternehmen Coop, einem Konsortium von mehr als 200 Verbrauchergenossenschaften, unterstützt wird.
    وأحد الأمثلة على الجمع بين خبرة القطاع الخاص وأهداف الأمم المتحدة برنامج التنمية البشرية بأنغولا التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والذي يتولى تنفيذه المكتب وتدعمه مؤسسة “كوب” الإيطالية الخاصة، وهي اتحاد مالي يضم ما يزيد على 200 من التعاونيات الاستهلاكية.