Textbeispiele
  • Ich benötige eine Autorisierung, um auf diese Informationen zuzugreifen.
    أحتاج إلى تخويل للوصول إلى هذه المعلومات.
  • Ohne Autorisierung können Sie keine Änderungen vornehmen.
    لا يمكنك إجراء أي تغييرات بدون تخويل.
  • Bitte warten Sie auf Ihre Autorisierung, bevor Sie fortfahren.
    يرجى الانتظار إلى حين تخويلك قبل المتابعة.
  • Deine Autorisierung wurde erfolgreich ausgestellt.
    تم إصدار تخويلك بنجاح.
  • Die Autorisierung zur Nutzung dieses Systems liegt in der Verantwortung des Abteilungsleiters.
    تتواجد مسؤولية تخويل استخدام هذا النظام لدى مدير القسم.
  • Ohne Autorisierung durch den Sicherheitsrat werden jene vonuns, die zum Schutz der libyschen Zivilbevölkerung entschlossensind, bei einer Eskalation der Gewalt vor einer schweren Entscheidung stehen.
    وإذا فشل مجلس الأمن في إجازة هذا التحرك، فإن هؤلاء الذينقرروا حماية المدنيين الليبيين سوف يجدون أنفسهم في مواجهة اختيارأكثر صعوبة إذا تصاعدت أعمال العنف.
  • Dasselbe allerdings gilt für den Rest des Irak. Die USAbitten nun zahm um eine UNO- Resolution, die ihnen ein Mandat fürdie Machtübertragung an eine legitime irakische Regierungüberträgt; eine solche Autorisierung jedoch ist extremunwahrscheinlich, und darüber hinaus gibt es niemandem im Irak, anden eine Übertragung der Autorität vorstellbar wäre.
    لكن نفس السبب ينطبق على بقية العراق: تسعى الولايات المتحدةالآن على استحياء ووهن إلى استصدار قرار من الأمم المتحدة يقضي بتفويضانتقال السلطة إلى حكومة عراقية شرعية ـ لكن هذا التفويض غير مرجح إلىحد بعيد، ولا توجد في العراق أية جهة نستطيع أن نتصور انتقال السلطةإليها.
  • Sie würden entdecken, dass die Kosten der Autorisierung von Eurobonds für Deutschland stark übertrieben und die Kosten eines Euroausstiegs untertrieben wurden.
    إذ أنهم سوف يكتشفون أن التكاليف المترتبة على تصريح ألمانيابإصدار سندات اليورو مبالغ في تقديرها إلى حد كبير، وأن تكاليف التخليعن اليورو أيضاً مبالغ في الاستخفاف بها.
  • Dies lässt sich am besten durch Autorisierung der Ausgabevon Eurobonds erreichen, die von allen Mitgliedsstaaten gemeinsamgarantiert werden.
    والوسيلة الأفضل لتحقيق هذه الغاية يتلخص في الموافقة علىإصدار سندات اليورو، التي سوف تضمنها كل بلدان اليورو بشكلمشترك.
  • Was für Regeln wird sie bei der Autorisierung der Ausgabefolgen? Wie wird sie diese Regeln durchsetzen?
    فأي الهيئات فوق الوطنية سوف تكون مسؤولة عن إصدار سنداتاليورو؟ وما هي القواعد التي سوف تتبعها تلك الهيئة في التفويض بإصدارالسندات؟ وكيف ستتمكن من فرض القواعد؟
  • Dann ist da der breiter angelegte und zunehmende Konfliktmit dem Iran: Die offizielle US- Rhetorik der letzten Zeit und die Maßnahmen vor Ort – darunter die Verhaftung von fünf Iranern in Erbil Anfang Januar und Bushs Autorisierung zum Einsatz vontödlicher Gewalt gegen Iraner, welche die Sicherheit des Irak oderdie US- Truppen bedrohen – spiegeln einen sehr viel stärker auf Konfrontation ausgelegten Ansatz gegenüber dem iranischen Einflussim Irak wider.
    فضلاً عن ذلك، هناك الصراع المتصاعد والأكثر اتساعاً معإيران. وتؤكد اللغة الرسمية التي تستخدمها الولايات المتحدة مؤخراً،والتحركات الفعلية التي تنفذها ـ بما في ذلك إلقاء القبض على خمسةإيرانيين في أربيل في أوائل شهر يناير/كانون الثاني والتفويض الصادرعن بوش باستخدام القوة المميتة ضد الإيرانيين الذين يهددون أمن العراقأو سلامة قوات الولايات المتحدة ـ على الرغبة في تبني توجه أكثر ميلاًإلى المجابهة في التعامل مع النفوذ الإيراني داخل العراق.
  • Nichts könnte für Maliki schlimmer sein als eineausdrückliche Autorisierung von Angriffen auf die schiitischen Milizen, und das kurzfristige Überleben seiner Regierung istunverzichtbar, falls bei den politischen Herausforderungen, vordenen alle irakischen Gruppen stehen, Fortschritte erzielt werdensollen.
    ولا شيء قد يكون أكثر ضرراً بالنسبة للمالكي من موافقتهالصريحة على شن الهجمات على الميليشيات الشيعية. والحقيقة أن بقاءحكومة المالكي يشكل عنصراً حاسماً في مواجهة التحديات السياسية التيتواجه كافة الطوائف العراقية.
  • Im Ersteren verhinderte die Aussicht auf ein Veto im Sicherheitsrat Maßnahmen, und eine regionale Organisation (die NATO) handelte ohne Autorisierung durch die UNO.
    ففي حالة كوسوفو كان توقع استخدام حق النقض في مجلس الأمنسبباً في منع اتخاذ الإجراء المناسب، فبادرت منظمة إقليمية (حلف شمالالأطلنطي) إلى العمل بدون تفويض من الأمم المتحدة.
  • Länder wie Frankreich und Deutschland, die das Vorgehen im Irak ablehnten, waren trotz fehlender Autorisierung durch den Sicherheitsrat bereit, im Kosovo Gewalt einzusetzen.
    فقد كانت الدول التي عارضت الحرب في العراق، مثل فرنساوألمانيا، على استعداد لاستخدام القوة في كوسوفو على الرغم من غيابالتفويض من مجلس الأمن.
  • Die amerikanischen Präsidentschaftskandidaten Barack Obamaund John Mc Cain haben beide klar gestellt, dass sie von derpakistanischen Regierung Maßnahmen gegen die Militanten erwartenund dass sie zur Autorisierung von Luftangriffen auf pakistanisches Gebiet bereit wären.
    ولقد أوضح المرشحان الرئاسيان الأميركيان،بارك أوباما وجونماكين، أنهما ينتظران من الحكومة الباكستانية اتخاذ الخطوات اللازمةلمواجهة الجماعات المتمردة، وأن أياً منهما سوف يكون مستعداً في حالةانتخابه للتفويض بشن ضربات عسكرية داخل باكستان.