die Auslegung [pl. Auslegungen]
تَفْسِيرٌ [ج. تفسيرات]
Textbeispiele
  • Die Auslegung des Korans ist eine tiefe Wissenschaft.
    تفسير القرآن الكريم هو علم عميق.
  • Die Auslegung der Heiligen Schrift ist wichtig für das Verständnis des Glaubens.
    تفسير الكتاب المقدس هو مهم لفهم الإيمان.
  • Die juristische Auslegung der Verfassung kann komplex sein.
    قد يكون تفسير القانون للدستور معقداً.
  • Die Auslegung von Träumen ist ein Gebiet, das viele Kulturen fasziniert.
    تفسير الأحلام هو مجال يلهم العديد من الثقافات.
  • Dieser Text verlangt eine genaue Auslegung, um seinen Sinn zu verstehen.
    يتطلب هذا النص تفسيرًا دقيقًا لفهم معناه.
  • Er hat eine interessante Auslegung des Textes gegeben.
    أعطى تفسيرًا مثيرًا للاهتمام للنص.
  • Die Auslegung der heiligen Schriften erfordert viel Wissen und Verständnis.
    تفسير الكتب المقدسة يتطلب الكثير من المعرفة والفهم.
  • Die Auslegung des Gesetzes ist Sache der Richter.
    تفسير القانون هو مسؤولية القضاة.
  • Die Auslegung des Traums war überraschend korrekt.
    كان تفسير الحلم صحيحًا بشكل مدهش.
  • Seine Auslegung der Ereignisse war sehr überzeugend.
    كان تفسيره للأحداث مقنعًا للغاية.
  • Gerade wenn sie Chomeini, dem Gründer der Islamischen Republik, folgen wollen, müssten sie sich um eine Auslegung der Scharia nach den Grundsätzen von Freiheit, Demokratie und Republik bemühen.
    لهذا فإنه عندما يريد هؤلاء الزعماء السير على منهج الخميني، مؤسس الجمهورية الإسلامية، فإنه يجب عليهم أن يجتهدوا في تفسير الشريعة بما يتماشى مع المبادئ الأساسية، مثل الحرية والديمقراطية ونظام الحكم الجمهوري.
  • Der amerikanische Druck war sicherlich ein Faktor. Doch ich kenne einfach nicht genug Details, um diese Auslegung eindeutig zu bestätigen oder zu widerlegen.
    الضغوط الأمريكية هي جزء من الواقع المصري. ولكن ليست لدي معلومات محددة، فلا أستطيع أن أقطع بمثل هذا الرأي أو غيره.
  • Gleichzeitig werden die Grenzen der Freiheit immer enger – und nicht selten auch inkonsequenter – gezogen als dies in vielen anderen Staaten der Fall ist, die von einer Mischung aus strengen, formalen Vorschriften und deren informellen Auslegungen geprägt sind.
    وفي الوقت نفسه يتم مرارًا وتكرارًا تضييق الحدود المفروضة على الحريات - ولا يندر أن يحدث ذلك بشكل متناقض - أكثر مما عليه الحال في الكثير من الدول الأخرى، الموسومة بمزيج من التعليمات الشديدة والتفسيرات غير الرسمية لهذه القواعد والقوانين.
  • Als eine Frankfurter Familienrichterin im März 2007 einer Scheidungswilligen die Aufhebung des Trennungsjahres verweigerte, weil die mit einem gewalttätigen Marokkaner verheiratete Frau habe voraussehen müssen, dass er sein religiös verbrieftes Züchtigungsrecht wahrnehme, empörten sich die Medien nicht etwa über die verkürzte, unhistorische Koran-Auslegung der Juristin, sondern über ihre Rücksichtnahme auf eine fremde Rechtsauffassung.
    عندما رفضت قاضية لدى محكمة الأسرة بفرانكفورت في مارس / آذار 2007 طلبا بالحصول على الطلاق المبكر – دون الإضطرار للانتظار لمدة عام - لأن مقدمة الطلب المتزوجة من المغربي العنيف كان عليها أن تضع في الاعتبار قبل الزواج أنه يمارس حقه الشرعي في تأديبها، لم تثر ثائرة وسائل الإعلام للتفسير القرآني المختصر غير المتماشي مع الزمن ولكن لمراعاتها لقانون أجنبي.
  • Anders gesagt: Wir brauchen eine liberale und rationale Interpretation des Islam, die sich gegen die mittelalterliche, engstirnige Auslegung stellt, von der die arabische Welt gegenwärtig erfasst ist.
    بمعنى آخر يلزمنا تأويل ليبرالي او عقلاني للاسلام لكي يقف في مواجهة هذا التأويل الظلامي المتزمت الذي يسيطر علينا اليوم.
  • Dieser Wunsch verändert den Islam, insbesondere im Westen. Die grundlegenden Texte bleiben dieselben, aber ihre Auslegung – und die Anwendung der Religion auf das Leben der Menschen – haben sich geändert.
    إن هذه الرغبة من شأنها أن تعمل على تغيير الإسلام، وخاصة في الغرب. سوف تظل النصوص الدينية الأساسية باقية كما هي بلا تغيير، لكن تفسيرهم لها وتطبيقهم للدين في حياة الناس لابد وأن يختلف.
  • Während Angehörige des niederen Klerus teilweise bereit waren, dieser Auslegung zuzustimmen, kam etwa der libanesische geistliche Schiitenführer Ayatollah Fadlallah zu einem anderen Schluss. Er, der Hisbollah-Kämpfern im Jahr 1983 noch den gottgefälligen Kampf im Dschihad und den anschließenden Einzug im Paradies zugestanden hatte, stellte den Terroristen vom 11. September ein anderes Zeugnis aus: "Nein, sie sind nicht im Dschihad, dem `Heiligen Krieg` gefallen. Sie sind schlicht Selbstmörder" befand Fadlallah in einem Interview mit dem "Spiegel".
    وبينما كان صغار رجال الدين على استعداد للموافقة على هذا التفسير، جاء الزعيم الديني الشيعي آية الله فضل الله باستنتاج آخر، فقد عبر عن ذلك في حديث صحافي مع مجلة "دير شبيغل" الألمانية بـ "أنهم لم يسقطوا قتلى أثناء الجهاد، وإنما هم منتحرون بكل بساطة". وكان فضل الله هو الذي سن لمجاهدي حزب الله عام 1983 الجهاد في سبيل الله الذي يؤدي إلى دخول الجنة.
  • Wir können die Augen nicht länger vor der Tatsache verschließen, dass es eine radikale Auslegung des Islam gibt, die der westlichen Welt schon vor Jahren den Krieg erklärt hat, in Wort und Tat.
    كما أنه لم يعد بوسعنا أن نواصل غضّ النظر عن وجود رؤية إسلامية محدّدة قد أعلنت منذ عدّة سنوات الحرب على الغرب، قولاً وفعلاً.
  • Über die Rechtsschulen hinaus, in denen sich das pluralistische Prinzip schon früh verfestigte, sind die unterschiedlichen Auffassungen und Auslegungen islamischer Werte und Normen in der Vergangenheit überdies kaum institutionalisiert worden.
    بطبيعة الحال يخضع تعريف هذا المفهوم لتركيبة السلطة من الناحيتين الاجتماعية والسياسية. فلا تدخل بالاعتبار بصورة عامة القوى "المعادية للإسلام". وخلاف المدارس القانونية التي تمسكت في فترة مبكرة بمبدأ التعددية لم تكد الرؤى والتفسيرات الخاصة بالقيم والمعايير الإسلامية في الماضي تعطى طابعا مؤسسيا.
  • Sie sprechen im Namen des Islam, besitzen jedoch kein Monopol auf seine Auslegung. Über das Verhältnis von Islam, Menschenrechten und Demokratie wird also weiter gestritten werden.
    فهم يتحدثون باسم الإسلام، لكنهم لا يملكون احتكارا فيما يختص بتفسيره. ومعنى ذلك أن الخلاف الجدلي سيظل قائما حول العلاقة بين الإسلام وحقوق الإنسان والديموقراطية.
Synonyme
  • إيضاح ، توضيح ، شرح ، تحليل ، إبّاح ، إجّاز
Synonyme
  • Urteil, Erklärung, Auffassung, Kommentar, Stellungnahme, Interpretation, Bestimmung, Definition, Auslegung, Deutung
Beispiele
  • Zumindest lässt der entsprechende Absatz eine derartige Auslegung zu., So ist das nun einmal in demokratischen Systemen: kein Gesetz ohne richterliche Auslegung., Bei den Grünen ist offenbar in Vergessenheit geraten, was die Ökologiebewegung der großzügigen Auslegung des Versammlungsrechts durch das Bundesverfassungsgericht verdankt., Wer immer ihn durch historische Einbindung oder systematische Auslegung domestiziert, entschärft das "Dynamit", das er sein wollte., ; als eine mit Zwang missionierende Einrichtung; als eine Lehrreligion zudem, in der die wichtigsten Entscheidungen im Feld von Wort, Auslegung, philosophisch-theologischer Erhellung des Glaubens fallen., In seiner klassischen Auslegung, wie sie schon im 17. Jahrhundert aufschien, mit den staatlichen Manufakturen und der immer stärker regulierten Wirtschaft, kann er mit dem Tempo von Technologie und Markt nicht mehr mithalten., Die Rede von den "hergebrachten Grundsätzen des Berufsbeamtentums" sei wohl einer der Sätze des Grundgesetzes, "dessen Auslegung sich am weitesten von den Vorstellungen seiner Verfasser entfernt hat., Generalanwalt La Pergola hat diskret versucht, noch einen anderen Ausweg zu weisen: die "gemeinschaftsrechtskonforme" Auslegung des Artikels 12a als Verbotsvorschrift, die sich nur auf die Wehrpflicht bezieht, aber nicht auf den freiwilligen Dienst., Werner Kannheiser widerspricht dieser Auslegung der Daten und verweist auf Untersuchungen an Fahrern, die eine besonders hohe THC-Dosis intus hatten - da bestünde ein bis zu 1,6fach gesteigertes Unfallrisiko., Das ist nicht nur eine sehr schöne Auslegung; sie passt auch sehr schön auf den Film Die Sammler und die Sammlerin, in dem man eine besondere Sorte von Sammlern kennen lernt durch das Interesse einer besonderen Sammlerin, nämlich Agnès Varda.
leftNeighbours
  • großzügige Auslegung, strikte Auslegung, verfassungskonforme Auslegung, restriktive Auslegung, großzügigere Auslegung, strikten Auslegung, großzügiger Auslegung, engen Auslegung, strenger Auslegung, einschränkende Auslegung
rightNeighbours
  • Auslegung des, Auslegung gemeinschaftsrechtlicher, Auslegung biblischer, Auslegung antiisraelischen, Auslegung völkerrechtlicher, Auslegung erfüllter, Auslegung islamischer, Auslegung bestehender, Auslegung bestimmter, Auslegung gesetzlicher
wordforms
  • Auslegung, Auslegungen, Auslegungs