die Aufrüstung [pl. Aufrüstungen]
Textbeispiele
  • Wir planen, die Aufrüstung unseres Produktes im nächsten Quartal zu starten.
    نخطط لتحسين المنتج الخاص بنا في الربع القادم.
  • Die Aufrüstung des Produktes hat zu verbesserten Kundenbewertungen geführt.
    أدى تحسين المنتج إلى تحسن التقييمات من قبل العملاء.
  • Die Aufrüstung des Produktes wird uns einen Marktvorteil verschaffen.
    سوف يمنحنا تحسين المنتج ميزة في السوق.
  • Die Aufrüstung des Produktes erfordert erhebliche Investitionen.
    يتطلب تحسين المنتج استثمارات كبيرة.
  • Dank der Aufrüstung des Produktes konnten wir unseren Umsatz steigern.
    بفضل تحسين المنتج، استطعنا زيادة مبيعاتنا.
  • Denn wenn überhaupt, so lässt sich die nukleare Aufrüstung Irans nur gemeinsam verhindern - ein Ziel, dass sich auch der Bundeskanzler gesetzt hat und das er mit Bush teilt.
    وعن هذه الطريق فقط يمكن العمل سويا لمنع إيران من التسلح نوويا، وهذا هدف وضعه المستشار أمام عينيه ويتوافق عليه مع بوش.
  • Auch wäre es falsch, auf die Militarisierung der Gegner bloß mit der Aufrüstung unserer Sicherheitsapparate zu reagieren.
    من الخطأ أيضا الرد على عسكراتية العدو بمزيد من التسليح لأجهزتنا الأمنية.
  • Deshalb hat die Staatengemeinschaft sehr konkrete und nicht verhandelbare Erwartungen an Teheran: keine Unterstützung von Terror und Gewalt in der Region, keine nukleare Aufrüstung.
    لذلك يتوقع المجتمع الدولي من طهران أمورا محددة جدا غير قابلة للمساومة عليها، وهي التخلي عن دعم الإرهاب والعنف في المنطقة، والتخلي عن التسلح النووي.
  • Eine erwünschte Stärkung des palästinensischen Präsidenten und der moderaten Kräfte kann nicht durch eine exklusive Kooperationsbeziehung erreicht werden, die die Hamas außen vor lässt. Auch eine massive Aufrüstung der Präsidentengarde, wie vom Weißen Haus beabsichtigt, ist hierbei keine zielführende Maßnahme.
    من المستحب تقوية مركز الرئيس الفلسطيني أو غيره من القوى المعتدلة على حد سواء. لكن هذا الأمر لا يتحقق من خلال التعاون معه ومع هذه القوى فحسب أي من خلال المرور مر الكرام على حماس. كما أن نية البيت الأبيض برفع معدل تسليح قوات الرئاسة إلى أقصى درجة ليست كفيلة بالوصول إلى الأهداف المنشودة المشار إليها.
  • Aufrüstung im Westen
    تسليح في المنطقة الغربية
  • Die zentralistische Regierung Baschirs, die vor allem Angst vor weiteren Autonomiebewegungen im Land hat, reagierte mit der Verstärkung ihrer Truppen, die sie den UN sogar als "Friedensplan" verkaufte – und mit der Aufrüstung der Dschandschawid, die Anfang des Jahres noch über die nachlassende Unterstützung aus Khartum geklagt hatten.
    أمّا حكومة عمر البشير المركزية التي تخشى قبل كلّ شيء من ازدياد الحركات التي تطالب بالاستقلال في البلاد، فهي ترد من خلال تعزيز قوّاتها، التي روّجتها للأمم المتحدة أكثر من ذلك كـ"خطة للسلام" - ومن خلال تسليح ميليشيات الجنجويد، التي بلغ منها أن اشتكت في بداية هذه السنة من فتور الدعم الذي تتلقاه من الخرطوم.
  • Derartige Rivalitäten fördern die Aufrüstung mit konventionellen Waffen und lenken dadurch knappe Ressourcen um, die für die Armutsminderung, die Verbesserung der Gesundheit und den Ausbau des Bildungswesens genutzt werden könnten.
    والمنافسة من هذا القبيل، بتشجيعها تعزيز الأسلحة التقليدية، تحوّل الموارد النادرة التي يمكن استخدامها للحد من الفقر وتحسين الصحة وزيادة فرص التعليم.
  • Dr. Cornelio Sommaruga (Schweiz): Präsident der Stiftung für moralische Aufrüstung in Caux und des Internationalen Zentrums für humanitäre Minenräumung in Genf; ehemaliger Präsident des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz (1987-1999).
    الدكتور كورنيليو سوماروغا (سويسرا)، رئيس مؤسسة نزع السلاح الخلقي، كو، ومركز جنيف الدولي للإزالة الإنسانية للألغام، الرئيس السابق للجنة الصليب الأحمر الدولية، 1987-1999.
  • Donald Rumsfelds Dogma der militärischen „ Transformation“ –die technologische Aufrüstung der Kapazität einer Armee, umentscheidende Siege mit weniger Truppen gewinnen zu können – ist im Irak mit Pauken und Trompeten gescheitert.
    في العراق، كان الفشل الذريع من نصيب عقيدة "التحول" العسكريالتي ابتكرهادونالد رمسفيلد ـ والتي تتلخص في تطوير قدرات الجيشتكنولوجياً بحيث يمكن إحراز النصر بالاستعانة بعدد أقل منالقوات.
  • Wenn wir die Aufrüstung unserer Industriestruktur nichternst nehmen, werden wir scheitern, wenn es an der Zeit ist, die Emissionen gemäß unseren Verpflichtungen zu senken.
    وإذا لم نكن جادين في تحديث بنيتنا الصناعية فلسوف نمنىبالفشل حين يأتي الوقت الذي يتعين علينا فيه أن نفي بالتزاماتناوتعهداتنا فيما يتصل بتخفيض معدلات انبعاث المواد والغازات الضارةبالبيئة.