Textbeispiele
  • Die Umweltauswirkungen der industriellen Produktion sind enorm.
    أثر بيئي للإنتاج الصناعي كبير للغاية.
  • Wir müssen die Umweltauswirkungen unseres Handelns berücksichtigen.
    يجب أن نأخذ في الاعتبار الأثر البيئي لأعمالنا.
  • Der Klimawandel hat erhebliche Umweltauswirkungen.
    التغير المناخي له أثر بيئي كبير.
  • Die Umweltauswirkungen von Plastik sind besorgniserregend.
    الأثر البيئي للبلاستيك مقلق.
  • Wir müssen nach Wegen suchen, die Umweltauswirkungen der Landwirtschaft zu reduzieren.
    يجب أن نبحث عن طرق للحد من الأثر البيئي للزراعة.
  • fordert die internationale Gemeinschaft auf, bei der Durchführung kritischer Bewertungen der Umweltauswirkungen in den vom Tsunami, von Dürre und Überschwemmungen sowie von Gift- und sonstigem Müll betroffenen Gebieten behilflich zu sein und aggressive Programme mit kurz-, mittel- und langfristigen Maßnahmen auf den Gebieten institutionelle Entwicklung, Ausarbeitung von Politiken und Rechtsvorschriften, Flächennutzung und Bodenbewirtschaftung, Bewirtschaftung von Meeres- und Küstenökosystemen und Katastrophenmanagement (Vorbeugung, Vorbereitung, Abschätzung, Bewältigung und Folgenbegrenzung) einzuleiten;
    تهيب بالمجتمع الدولي تقديم المساعدة في إجراء التقييمات البالغة الأهمية للآثار البيئية في المناطق المتضررة من كارثة التسونامي والمناطق المتضررة من الجفاف والفيضانات والآثار البيئية للنفايات السمية وغيرها من النفايات، وتقديم المساعدة في وضع برامج طموحة تركز على اتخاذ تدابير في كل من الأجل القصير والمتوسط والبعيد في مجالات تنمية المؤسسات، ووضع السياسات والتشريعات، واستغلال الأراضي وإدارة التربة، وإدارة النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية، وإدارة الكوارث (منع الكوارث، والتأهب لها، وتقييمها، والتصدي لها، وتخفيف آثارها)؛
  • c) den Einsatz von Managementinstrumenten zur Bewertung der Umweltauswirkungen von Projekten, die Wälder bedeutend beeinträchtigen können, sowie eine gute Umweltpraxis für solche Projekte fördern;
    (ج) تعزيز استخدام أدوات الإدارة لتقييم تأثر البيئة بالمشاريع التي يمكن أن تترتب عليها آثار كبيرة في الغابات وتعزيز الممارسات البيئية الحميدة فيما يتعلق بهذه المشاريع؛
  • Das Protokoll von Cartagena über biologische Sicherheit, das nach der kolumbianischen Stadt benannt ist, in der 1999 die Konferenz der Vertragsstaaten ausgerichtet wurde, soll nach seinem Inkrafttreten einen Rahmen für die Auseinandersetzung mit den grenzüberschreitenden Umweltauswirkungen von Biotechnologieprodukten (als genetisch veränderte Organismen bezeichnet) liefern.
    وقد سمي بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية، تكريما لهذه المدينة الكولومبية التي استضافت مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الذي عقد في كارتاخينا عام 1999. ومن المتوقع أن يوفر هذا البروتوكول عند نفاذه إطارا لمعالجة الآثار البيئية لمنتجات الهندسة البيولوجية أو الكائنات الحية المعدلة التي تتخطى الحدود الدولية.
  • Besonders zu erwähnen ist, dass erstmalig Maßnahmen ergriffen wurden, um die Umweltauswirkungen der Prozesse des Übereinkommens auszugleichen.
    وينبغي ملاحظة أنه لأول مرة يجري اتخاذ إجراء لتخفيف الأثر البيئي للإجراءات المتصلة بالاتفاقية.
  • Der Exekutivsekretär und der Gouverneur des Staates Paraná (Brasilien) unterzeichneten eine Vereinbarung, im Staat Paraná bis Ende 2006 acht Millionen Bäume zu pflanzen, um die Umweltauswirkungen der achten Tagung der Konferenz der Vertragsparteien und der dritten Tagung der Konferenz der Vertragsparteien, die als Tagung der Vertragsparteien des Protokolls von Cartagena über die biologische Sicherheit dient, auszugleichen.
    فقد وُقعت مذكرة تفاهم بين الأمين التنفيذي وحاكم ولاية بارانا بالبرازيل لغرس ثمانية ملايين شجرة قبل نهاية عام 2006 في ولاية بارانا لموازنة الأثر البيئي للاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف والاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف المنعقد بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول قرطاجنة المتعلق بالسلامة البيولوجية.
  • Eine ähnliche Vereinbarung - die Pflanzung von Bäumen in Afrika durch das Green Belt Movement als Ausgleich für die Umweltauswirkungen der vom Sekretariat organisierten Zusammenkünfte - unterzeichneten der Exekutivsekretär und die Trägerin des Friedensnobelpreises 2004, Wangari Mathai.
    ووقّع اتفاق مماثل من جانب المدير التنفيذي والسيدة وانغاري ماتاي، الحائزة على جائزة نوبل للسلام في عام 2004، لغرس أشجار في أفريقيا عن طريق حركة الحزام الأخضر لموازنة الأثر البيئي للاجتماعات التي تنظمها الأمانة.
  • Im belgischen Bundesplan für nachhaltige Entwicklung für den Zeitraum 2004-2008 wird die Regierung aufgefordert, mit gutem Beispiel voranzugehen und die Umweltauswirkungen ihrer Aktivitäten zu verringern.
    وتتضمن الخطة البلجيكية الفيدرالية للتنمية المستدامة، التي تغطي الفترة 2004-2008، دعوة إلى الحكومة بأن تقدم القدوة وتحد من التأثير البيئي لعملياتها ذاتها.
  • Auf der Tagung wurde die Notwendigkeit betont, das Hauptaugenmerk nicht nur auf erneuerbare Energien, sondern auch auf sauberere fossile Brennstoffe zu richten, um die Umweltauswirkungen zu verringern und gleichzeitig den weltweiten Bedarf an erschwinglicher Energie zu decken.
    وأكد الاجتماع على أن التركيز على إنتاج وقود أحفوري أنظف وليس فقط على الطاقة المتجددة أمر ضروري لخفض التأثيرات على البيئة مع الوفاء بالطلب العالمي على الطاقة المحتملة التكلفة.
  • Die Entwicklung und breitere Anwendung von Erdbeobachtungstechnologien, namentlich von satellitengestützten Systemen zur Fernerkundung, zur globalen Kartierung und für geografische Informationen, fördern, um qualitativ hochwertige Daten über Umweltauswirkungen, die Flächennutzung und Veränderungen in der Flächennutzung zu gewinnen, einschließlich durch dringliche Maßnahmen auf allen Ebenen, die darauf gerichtet sind,
    وجرى تسليط الضوء على مشكلة نزوح الأدمغة، وأُعرب عن آراء تتعلق باستحداث تكنولوجيات جديدة في البرامج الإنمائية والتكامل بين القطاعات ذات الصلة من أجل تقاسم المعلومات. وينبغي استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل تحقيق أقصى فائدة في البلدان النامية.
  • Das West Side-Projekt ist uns entgangen, weil die Leiterin deiner Rechtsabteilung - deine jüngste Model/ Anwältin - vergessen hat, den Bericht über die Umweltauswirkungen einzureichen.
    لقد خسرنا صفقه جيده بسبب مساعدتك... ..السابقه والتى كانت موديل لك... ..لقد نست ان تكتب تقريراٌ مهماٌ للصفقه.