die Bedienung [pl. Bedienungen] , {einer Weiche, einer Einrichtung}
تَشْغِيلٌ {زوج من مجموعات التحويل أو أحد الأجهزة}
Textbeispiele
  • Wenn du die Bedienungswerkzeuge lernst, wird es dein Wissen erweitern.
    عندما تتعلم أدوات التشغيل، سوف تساعد في تعزيز المعرفة.
  • Die Bedienungsanleitung ist im Handbuch enthalten.
    تعليمات التشغيل مدرجة في الدليل.
  • Das Programm zeigt eine benutzerfreundliche Bedienung.
    يعرض البرنامج التشغيل سهل الاستخدام.
  • Die Bedienungsunterweisung ist notwendig, um den Prozess zu verstehen.
    التدريب على التشغيل ضروري لفهم العملية.
  • Nach der Installation können wir mit der Bedienung beginnen.
    بعد التثبيت، يمكننا بدء التشغيل.
  • Die DPJ verfügt über eine noch schwächere Basis und daherwerden die Bürokraten höchstwahrscheinlich ihre Standard- Methodedes Teilens und Herrschens einsetzen, um die Partei in diegewünschte Richtung zu drängen. Man wird ihr nahe legen, die LDP zukopieren, wenn es um den Einsatz von staatlichen Geldern und Verträgen zur Bedienung ihrer wichtigsten Wählersegmente wie Gewerkschaften und anderen Interessensgruppen geht.
    وحتى الحزب الديمقراطي الياباني لا يتمتع بتأييد قوي من قاعدةشعبية عريضة، وهذا يعني أن كبار البيروقراطيين سوف يستخدمون أسلوب"فَرِّق تَسُد" المعتاد على الأرجح لمخادعة الحزب من خلال توجيهه نحوتقليد الحزب الديمقراطي الليبرالي في استخدام أموال الدولة وعقودهالتوفير الدعم المالي لجماهيره الانتخابية الرئيسية، مثلالنقابات العمالية وغيرها من جماعات المصالح.
  • Die Politiker auf beiden Seiten des politischen Spektrumswissen, dass eine derartige Situation die bereits jetzt fragile US- Konjunktur aus dem Gleichgewicht bringen, den Dollar ernsthaftschwächen und schwere Bedenken über die Fähigkeit des Landes,seinen Verpflichtungen zur Bedienung seiner Schulden nachzukommen –auch gegenüber den vielen ausländischen Kreditgebern, die die USAauch künftig brauchen werden –, aufwerfen würde.
    إن الساسة من مختلف الأطياف والانتماءات يدركون أن مثل هذاالموقف من شأنه أن يزعزع استقرار الاقتصاد الأميركي الهش، وأن يضعفالدولار بشدة، وأن يثير مخاوف جدية بشأن قدرة الدولة على الوفاءبالتزاماتها فيما يتصل بأقساط الدين، بما في ذلك الأقساط المستحقةللعديد من الدائنين الأجانب الذين سوف تحتاج الولايات المتحدة إليهمفي المستقبل.
  • Das Leistungsbilanzdefizit entspricht dem Handelsdefizitplus den Kosten für die Bedienung der Nettoforderungen im Nettovermögensstatus: den Nettomieten, -zinsen und -dividenden, diejenen Ausländern geschuldet werden, die ihr Kapital in den USAangelegt haben.
    فالعجز في الحساب الجاري يعادل العجز التجاري بالإضافة إلىتكاليف خدمة صافي الأصول الدولية: صافي الإيجار، والفائدة والأرباحالمستحقة لأجانب استثمروا أموالهم في الولايات المتحدة.
  • Wenn sich die Defizite summieren, erhöhen sich die Kostenfür die Bedienung der Nettoforderungen im Nettovermögensstatus.
    ومع تراكم العجز، تنمو تكاليف خدمة صافي الأصولالدولية.
  • Angesichts der enormen Staatsschulden Japans kann die LDPnicht einfach nur mehr die Wähler mit Finanzgeschenken besänftigen. Im Wesentlichen haben Koizumis Reformen die Maschinerie der LDP zum Wählerstimmenfang, die auf die Bedienung ihrer Klientel beruhte,wirksam lahm gelegt.
    ونظراً للديون الوطنية الضخمة المتراكمة، فإن الحزبالديمقراطي الليبرالي لم يعد بوسعه استرضاء الناخبين بالهباتالسياسية، حيث كانت إصلاحاتكويزومي سبباً في تفكيك آلية الحصول علىأصوات الناخبين التي تبناها الحزب الديمقراطي الليبرالي، والتي كانتتعتمد على استرضاء أصحاب المصالح المكتسبة.
  • Eine aggressivere Zinspolitik würde vermutlich die Assetpreise (oder zumindest das Tempo ihrer Wertsteigerung)verringern, die Lasten aus der Bedienung flexibel verzinster Krediten erhöhen und zusätzliche Notfälle in den Bilanzen undungeordnete Entschuldungsmaßnahmen wie etwa Pfändungenauslösen.
    ذلك أن انتهاج سياسة أكثر صرامة في التعامل مع أسعار الفائدةمن شأنه أن يؤدي على الأرجح إلى انحدار أسعار الأصول (أو على الأقلإبطاء معدل ارتفاع قيمتها)، وزيادة أعباء الديون القابلة للتعديل،وتعريض القوائم المالية للمزيد من الإجهاد، ودفع المؤسسات إلى محاولةخفض ديونها بشكل غير نظامي، مثل اللجوء إلى عمليات حبس الرهنالعقاري.
  • Momentan konzentrieren sich die Gespräche zwischen Vertretern der Bundesstaaten, der Regierung Obama und der Bankenauf berichtete Missbräuche bei der Bedienung der Hypotheken, bei Zwangsversteigerungen und bei der Räumung der Immobilien.
    وفي الوقت الحالي، تركز المحادثات بين المسؤولين في الولايةوإدارة أوباما والبنوك على الانتهاكات المسجلة فيما يتصل بتقديم خدماتالرهن العقاري، وحبس رهن المساكن، وطرد ساكنيها.
  • Die zunehmenden Kosten für die Bedienung der wachsenden Staatsschuld in Verbindung mit den durch das Ausscheiden der 78 Millionen Menschen umfassenden Baby- Boom- Generation aus dem Berufsleben bedingten, steil in die Höhe schießenden Kosten für Social Security und Medicare werden für die außenpolitischen Initiativen Amerikas weniger Geld übrig lassen.
    والواقع أن النفقات المتزايدة اللازمة لسداد أقساط الدينالوطني المتنامي، فضلاً عن ارتفاع تكاليف الضمان الاجتماعي والرعايةالصحية إلى عنان السماء مع بلوغ مواليد فترة ازدهار المواليد القوية ـوعددهم 78 مليون نسمة ـ سن التقاعد، من شأنها أن تقلص من الأموالالمتاحة لتغطية تكاليف المبادرات الأميركية في الخارج.
  • Der Fremdkapitalanteil schoss von 18% auf 90% in die Höhe,während die Rücklagen des Unternehmens für die langfristige Entwicklung – in der Telekommunikationsbranche unverzichtbar – zur Bedienung des Kredits aufgewendet wurden.
    ثم قفزت نسبة الدين إلى الأصول لدى الشركة من 18% إلى 90%،بعد أن استخدمت المجموعة احتياطيات الشركة المخصصة للتنمية على الأمدالبعيد في تسديد أقساط القرض ـ وهي احتياطيات بالغة الضرورة بالنسبةلصناعة الاتصالات.
  • Die USA werden weiterhin einen großen offenen Markt bieten,auch wenn sich China bei der Bedienung dieses Marktes im Hinblickauf Wertschöpfung und globale Lieferketten nach obenentwickelt.
    وسوف تستمر الولايات المتحدة في تقديم سوق مفتوحة ضخمة، حتىمع تحول دور الصين في خدمة هذه السوق نحو الأعلى من حيث القيمةالمضافة وعلى سلاسل الإمداد العالمية.