Textbeispiele
  • Der Transitverkehr ist ein wichtiger Teil des öffentlichen Verkehrssystems in der Stadt.
    اتصالات عابرة هي جزء مهم من نظام النقل العام في المدينة
  • Ein gut organisierter Transitverkehr kann die Mobilität der Menschen verbessern.
    وجود نظام منظم للاتصالات عابرة يمكن أن يحسن من كفاءة تنقل الناس
  • Effizienter Transitverkehr kann dazu beitragen, den Verkehrsstau zu reduzieren.
    اتصالات عابرة فعالة يمكن أن تساهم في تقليل الازدحام المروري
  • Schneller und zuverlässiger Transitverkehr ist der Schlüssel zu nachhaltigem Transport.
    اتصالات عابرة سريعة وموثوقة هي مفتاح لنقل مستدام
  • Bei der Sicherung der Außengrenze ist ein gewisses Maß an Kooperation genauso nötig, wie beim wachsenden Transitverkehr durch den zunehmenden Handel mit Russland.
    إن التعاون ضروري للحفاظ على أمن الحدود الخارجية، خصوصا مع زيادة حركة النقل وحجم التبادل التجاري مع روسيا.
  • Wir anerkennen die besonderen Bedürfnisse und Herausforderungen, denen die Binnenentwicklungsländer gegenüberstehen, und bekräftigen daher unsere Entschlossenheit, diesen Bedürfnissen und Herausforderungen vordringlich Rechnung zu tragen, indem wir das Aktionsprogramm von Almaty: Befriedigung der besonderen Bedürfnisse der Binnenentwicklungsländer innerhalb eines Neuen weltweiten Rahmenplans für die Zusammenarbeit im Transitverkehr zwischen Binnen- und Transitentwicklungsländern und den auf der elften Tagung der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen beschlossenen Konsens von São Paulo vollständig, rechtzeitig und wirksam umsetzen.
    ونسلم بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية والتحديات التي تواجهها، ونؤكد من جديد بالتالي التزامنا بالتصدي على نحو عاجل لتلك الاحتياجات والتحديات من خلال التنفيذ الكامل والفعال وفي الموعد المناسب لبرنامج عمل ألماتي: تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وتوافق آراء ساو باولو المعتمد في الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
  • anerkennt außerdem die besonderen Bedürfnisse und Herausforderungen, denen die Binnenentwicklungsländer gegenüberstehen, und bekräftigt daher die Entschlossenheit, diesen Bedürfnissen und Herausforderungen durch die vollständige, rechtzeitige und wirksame Umsetzung des Aktionsprogramms von Almaty: Befriedigung der besonderen Bedürfnisse der Binnenentwicklungsländer innerhalb eines Neuen weltweiten Rahmenplans für die Zusammenarbeit im Transitverkehr zwischen Binnen- und Transitentwicklungsländern und des Konsenses von São Paulo Rechnung zu tragen, befürwortet die Arbeit der Regionalkommissionen und der Organisationen der Vereinten Nationen zur Festlegung einer Zeit-Kosten-Methode für Indikatoren zur Messung der Fortschritte bei der Durchführung des Aktionsprogramms von Almaty, und erkennt an, dass die Binnenentwicklungsländer bei ihren Bemühungen, ihre Volkswirtschaften in das multilaterale Handelssystem zu integrieren, besondere Schwierigkeiten und Anliegen haben und dass in dieser Hinsicht die vollständige und rechtzeitige Umsetzung der Erklärung von Almaty und des Aktionsprogramms von Almaty mit Vorrang betrieben werden sollte;
    تسلم أيضا بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية والتحديات التي تواجهها، وبالتالي، تؤكد من جديد الالتزام بتلبية تلك الاحتياجات والتصدي لتلك التحديات على نحو عاجل من خلال التنفيذ الكامل والفعال وفي الموعد المناسب لبرنامج عمل ألماتي: تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، وتوافق آراء ساو باولو، وتشجع العمل الذي تضطلع به اللجان الإقليمية والمنظمات التابعة للأمم المتحدة لوضع منهجية تحدد التكلفة من حيث الوقت لمؤشرات قياس التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماتي، وتسلم بالصعوبات الخاصة التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية وما يساورها من حالات القلق الخاصة في جهودها المبذولة من أجل إدماج اقتصاداتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وبأنه ينبغي، في هذا الصدد، إعطاء الأولوية للتنفيذ الكامل وفي الموعد المناسب لإعلان ألماتي وبرنامج عمل ألماتي؛
  • anerkennt außerdem die besonderen Bedürfnisse der am wenigsten entwickelten Länder, der kleinen Inselentwicklungsländer und der Binnenentwicklungsländer innerhalb des im Aktionsprogramm von Almaty enthaltenen neuen weltweiten Rahmenplans für die Zusammenarbeit im Transitverkehr zwischen Binnen- und Transitentwicklungsländern und bekräftigt, dass diesen Ländern auch weiterhin Unterstützung und Hilfe bei ihren Bemühungen gewährt wird, insbesondere im Hinblick auf die Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung2 enthaltenen Ziele, sowie auf die Durchführung des Brüsseler Aktionsprogramms für die am wenigsten entwikkelten Länder für die Dekade 2001-2010, der Strategie von Mauritius für die weitere Durchführung des Aktionsprogramms für die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselstaaten unter den Entwicklungsländern und des Aktionsprogramms von Almaty;
    تسلم أيضا بالاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، ضمن الإطار العالمي الجديد للتعاون في مجال النقــل العابــر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، حسبما يرد في برنامج عمــل آلماتي، وتؤكد من جديد دعمها ومساعدتها المتواصلين للمساعي التي تبذلها تلك الدول، ولا سيما في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فـي ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية(2)، وتنفيذ برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2001-2010، واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وبرنامج عمل آلماتي؛
  • eingedenk der besonderen Bedürfnisse der am wenigsten entwickelten Länder, der kleinen Inselentwicklungsländer und der Binnenentwicklungsländer innerhalb eines neuen weltweiten Rahmenplans für die Zusammenarbeit im Transitverkehr zwischen Binnen- und Transitentwicklungsländern, die in dem Brüsseler Aktionsprogramm für die am wenigsten entwickelten Länder für die Dekade 2001-2010, dem Aktionsprogramm von Barbados beziehungsweise dem Aktionsprogramm von Almaty benannt sind,
    وإذ تضع في اعتبارها الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، على النحو المحدد في برنامج عمل بروكسل للعقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا، وبرنامج عمل بربادوس، وبرنامج عمل ألماتي، على التوالي،
  • anerkennt die besonderen Probleme und Bedürfnisse der Binnenentwicklungsländer innerhalb eines neuen weltweiten Rahmenplans für die Zusammenarbeit im Transitverkehr zwischen Binnen- und Transitentwicklungsländern, fordert in diesem Zusammenhang die vollständige und wirksame Durchführung des Aktionsprogramms von Almaty8 und betont, dass die zuständigen internationalen Organisationen und Geber den Konsens von São Paulo9, insbesondere die Ziffern 66 und 84, im Rahmen eines die Vielzahl der Interessenträger umfassenden Ansatzes umsetzen müssen;
    تعتـرف بالمشاكل والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر لصالح البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، وتدعو، في هذا الصدد، إلى تنفيذ برنامج عمل ألماتـي(8) بشكل كامل وفعلي، وتؤكد ضرورة أن تنفذ المنظمات الدولية والجهات المانحة المعنية، وفق نهج يضم أصحاب المصلحة المتعددين، توافق آراء ساو باولو(9)، وبخاصة الفقرتان 66 و 84 منــه؛
  • In dieser Hinsicht sollte die vollständige und rechtzeitige Umsetzung der Erklärung von Almaty und des Aktionsprogramms von Almaty "Befriedigung der besonderen Bedürfnisse der Binnenentwicklungsländer innerhalb eines Neuen weltweiten Rahmenplans für die Zusammenarbeit im Transitverkehr zwischen Binnen- und Transitentwicklungsländern" mit Vorrang betrieben werden.
    وفي هذا الصدد، ينبغي إعطاء الأولوية للتنفيذ الكامل والفعال لإعلان ألماتي الوزاري وبرنامج عمل ألماتي: تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
  • sowie nach wie vor besorgt darüber, dass die am wenigsten entwickelten Länder, die Binnenentwicklungsländer und die kleinen Inselentwicklungsländer bei der Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, keine beziehungsweise ungleichmäßige Fortschritte erzielt haben, und in dieser Hinsicht erneut erklärend, wie wichtig es ist, die weltweite Partnerschaft bei der Weiterverfolgung und Durchführung des Aktionsprogramms von Brüssel für die am wenigsten entwickelten Länder für die Dekade 2001-2010, des Aktionsprogramms von Almaty: Befriedigung der besonderen Bedürfnisse der Binnenentwicklungsländer innerhalb eines Neuen weltweiten Rahmenplans für die Zusammenarbeit im Transitverkehr zwischen Binnen- und Transitentwicklungsländern und der Strategie von Mauritius für die weitere Durchführung des Aktionsprogramms für die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselstaaten unter den Entwicklungsländern zu stärken,
    وإذ ما زال يساورها القلق أيضا إزاء عدم إحراز أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية أي تقدم و/أو إحراز تقدم غير متساو صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تكرر التأكيد، في هذا الصدد، على أهمية تعزيز الشراكة العالمية في مجال متابعة وتنفيذ برنامج عمل بروكسل للعقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا، وبرنامج عمل ألماتي: تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية،
  • Spezifische Maßnahmen im Zusammenhang mit den besonderen Bedürfnissen und Problemen der Binnenentwicklungsländer: Ergebnisse der Internationalen Ministerkonferenz der Binnen- und Transitentwicklungsländer, der Geberländer und der internationalen Finanz- und Entwicklungsinstitutionen über die Zusammenarbeit im Transitverkehr
    إجراءات محددة تتصل بالاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية: نتائج المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعني بالتعاون في مجال النقل العابر
  • unter Hinweis auf die Erklärung von Almaty und das Aktionsprogramm von Almaty: Befriedigung der besonderen Bedürfnisse der Binnenentwicklungsländer innerhalb eines Neuen weltweiten Rahmenplans für die Zusammenarbeit im Transitverkehr zwischen Binnen- und Transitentwicklungsländern,
    وإذ تشير إلى إعلان ألماتي وبرنامج عمل ألماتي: تلبية الاحتياجات الخاصـــة للبلدان النامية غـير الساحلية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية،