Textbeispiele
  • Er benutzte einen Klipper, um seine Haare zu schneiden.
    استخدم مِجَزّ ليقص شعره.
  • Dadurch, dass du einen Klipper verwendest, kannst du Geld sparen, indem du dir selbst die Haare schneidest.
    يمكنك توفير المال باستخدام مِجَزّ لتقص لنفسك الشعر.
  • Können Sie mir bitte den Klipper geben?
    هل يمكنك أن تعطيني المِجَزّ من فضلك؟
  • Der Klipper muss gereinigt und geölt werden, damit er weiterhin effizient arbeitet.
    يجب تنظيف المِجَزّ وتزييته ليواصل العمل بكفاءة.
  • Der Friseur verwendete einen Klipper, um seine Haare auf die gewünschte Länge zu schneiden.
    استخدم الحلاق مِجَزّ ليقص شعره إلى الطول المطلوب.
  • Ich sage klipp und klar: Wir verhandeln mit der Türkei über den Beitritt und nichts anderes. Das ist gültige europäische Beschlusslage. Natürlich ist dieser Weg lang, das wissen wir.
    أقول باختصار ووضوح: نحصن نتفاوض مع تركيا حول الانضمام ولا شيء غير ذلك. وهذا الوضع حتى اتخاذ القرار هو أمر أوروبي معمول به. ونحن نعلم بالطبع أن الطريق طويل.
  • Auf den Terrassen des Sporting Beach Club, direkt auf den Klippen am Meer, stehen die weißen Plastikliegestühle dicht an dicht. Marwan Abu Nussar, der Manager, grinst zufrieden: "Viele unserer alten Kunden, Libanesen die heute im Ausland leben, besuchen uns."
    على شرفات نادي الشاطئ الرياضي المطلة مباشرة على الصخور مقابل البحر، تنتشر الكراسي البلاستيكية ذات اللون الأبيض قريبة جدًا من بعضها؛ حيث يبتسم المدير، مروان أبو نصر بارتياح ويقول: "الكثيرون من زبائننا القدماء - لبنانيون يقيمون اليوم في الخارج، يزوروننا".
  • "Die EU muss endlich aufhören mit der Ambiguität, sie muss klipp und klar sagen, wie sie zu einem Beitritt der Türkei steht", sagt Barysch.
    تقول كاتينكا باريش: "يجب على الاتحاد الأوروبي أن يتوقّف أخيرًا عن الحديث بغموض وإبهام، يجب عليه أن يعبِّر بإيجاز وبوضوح عن رأيه في انضمام تركيا إلى الاتحاد".
  • Erstens sollten sie ihren Wählern klipp und klar sagen,dass die EU ihre Versprechen gegenüber der Türkei halten muss unddass dies im größeren Interesse aller Europäer liegt.
    أولاً، ينبغي عليهم أن يبادروا إلى مخاطبة شعوب أوروباوتذكيرها بأن الاتحاد الأوروبي لابد وأن يلتزم بالوعود التي بذلهالتركيا، وأن هذا الالتزام من شأنه أن يحقق الصالح الأعم لكافة شعوبأوروبا.
  • Das Risiko eines „ Double Dip“, der Rezession nach der Rezession, im nächsten Jahr wächst: Selbst wenn das, was in den USAwie eine drohende „fiskalische Klippe“ aufragt, sich nur alskleinerer Hemmschuh erweisen sollte, werden die voraussichtlichen Steuererhöhungen und die Kürzung von Transferzahlungen das Wachstumdes verfügbaren Einkommens und den Konsum verringern.
    والأسوأ من هذا أن خطر الانزلاق إلى أزمة ركود مزدوجة فيالعام المقبل بات في ارتفاع: فحتى لو تبين أن ما يبدو الآن وكأنههاوية مالية في الولايات المتحدة مجرد مصدر ثانوي للتعويق، فإنالزيادة المحتملة في بعض الضرائب، وخفض بعض مدفوعات التحويل، من شأنهأن يخفض نمو الدخل المتاح ومعدلات الاستهلاك.
  • Doch sind die Folgen unseres Handelns als Einzelne so wenigin unserem täglichen Bewusstsein verankert, dass wir direkt überdie Klippe stürzen können, ohne es auch nur zu merken.
    ورغم هذا فإن العواقب المترتبة على تصرفاتنا الفردية معزولةتماماً عن إدراكنا اليومي بأننا ربما نعبر حافة الهاوية دون حتى أننعرف هذا.
  • Ungeachtet, wer letztlich als Sieger hervorgeht, lauert Ende des Jahres 2012 die sogenannte fiskalische Klippe.
    أياً كان الفائز فإن الهاوية المالية تلوح في الأفق بحلولنهاية عام 2012.
  • Obwohl man sich während der so genannten „ Lame- Duck Session“, also der Zeit zwischen den Wahlen und der Formierung desneuen Kongresses, dieser fiskalischen Klippe annehmen wird, bleibendie tiefgreifenden Differenzen zwischen Republikanern und Demokraten hinsichtlich Steuern und Ausgaben schwerüberbrückbar.
    وفي حين أن دورة الكونجرس المنزوعة الصلاحيات بعد الانتخاباتمباشرة سوف تجد نفسها في مواجهة الهاوية المالية، فإن الفوارق العميقةبين الجمهوريين والديمقراطيين فيما يتصل بالضرائب والإنفاق تظل واسعةومن الصعب تضييقها.
  • Und da vor uns eine selbst verschuldete „fiskalische Klippe“ ( Ausgabenkürzungen bei gleichzeitigem Auslaufen von Steuererleichterungen und Zuschüssen) emporragt, die unser Landwieder in eine Rezession abgleiten lassen könnte, in die wir den Rest der Welt mit hineinzögen, wollen Unternehmen kein Personaleinstellen und auch nicht in neue Anlagegüter investieren.
    ومع اقترابنا من الهاوية المالية التي بلونا بها أنفسنا ــوهي الهاوية التي قد تعيد بلادنا إلى الركود، وتجذب بقية العالم إليهمعنا ــ فإن الشركات تُحجِم عن توظيف العمالة والاستثمار في سلعرأسمالية جديدة.
  • Es ist wahr, dass einige Konstrukteure makroökonomischer Modelle, darunter das Haushaltsbüro des Kongresses, vorhergesagthatten, ein Sturz über die Klippe würde eine Rezession verursachen. Aber diese Ergebnisse stammten aus keynesianischen Modellen, dieimmer behaupten, das BIP wachse, wenn die Regierung größerwird.
    صحيح أن بعض مصممي نماذج الاقتصادي الكلي، بما في ذلك مكتبالميزانية في الكونجرس الأميركي، توقعوا أن تطبيق تدابير الهاويةالمالية كان ليتسبب في إحداث حالة من الركود، ولكن هذه النتائج تأتيمن النماذج الكينزية (تنتمي إلى جون ماينارد كينز) التي تتوقع دوماًتوسع الناتج المحلي الإجمالي عندما يصبح حجم الحكومة أكبر.