Textbeispiele
  • Er wurde als Abtrünniger betrachtet, weil er seine Überzeugungen geändert hat.
    اعتبروه خائناً لأنه غير معتقداته.
  • Der König hasste Abtrünnige und Verräter gleichermaßen.
    كان الملك يكره الخونة والمرتدين على حد سواء.
  • In ihrer Religion wird der Abtrünnige mit Exkommunikation bestraft.
    في دينهم، يتم معاقبة الخائن بالطرد من الكنيسة.
  • Er hat die Revolution aufgegeben und wurde deshalb als Abtrünniger bezeichnet.
    تخلى عن الثورة ولذا سُمي خائناً.
  • Erneut gab es Gerüchte, dass ein Abtrünniger die Pläne der Gruppe verraten hätte.
    مرة أخرى كانت هناك شائعات أن خائناً قد أفشى خطط الجماعة.
  • Obwohl die Chinesen nie einen Zweifel daran gelassen haben, dass sie die abtrünnigen Taiwanesen bis spätestens 2020 heim ins Großreich holen wollen, bekommen die neuesten Muskelspiele eine andere Dimension.
    وعلى الرغم من أن الصينيين لم يتركوا أي شك في أن أنهم سيضمّون كيان تايوان المنفصل إلى دولتهم الكبيرة عام 2020 على أبعد حد فان العرض الجديد للعضلات يتخذ بعدا آخر.
  • Es ist natürlich, dass die Frauen aufgrund der größeren Unterdrückung, die sie vom bisherigen, abtrünnigen Unrechtssystem (vgl. Taghut) erfahren haben, mehr Rechte zurückerlangen werden.
    وخلال هذه الاستعادة ، فإن المرأة باعتبارها عانت المزيد من ظلم النظام الطاغوتي ، فمن الطبيعي أن تنال القسط الأوفر من هذه الحقوق .
  • Kleine Kontroversen werden durch diesen zugrunde liegenden Konflikt verschärft. Meinungsverschiedenheiten werden zunehmend so dargestellt, als seien sie durch eine Kluft zwischen Ost und West begründet, als Kampf zwischen Gläubigen und Abtrünnigen.
    كما يؤدي هذا الصراع الضمني إلى تضخيم النزاعات الصغيرة. فقد أصبح الخلاف في الرأي يصور على نحو متزايد وكأنه نزاع متأصل يتغذى بصورة أساسية على الانقسام القائم بين الشرق والغرب، أو كأنه صراع بين مؤمنين ومرتدين.
  • Aber müssen muslimische Abtrünnige zwangsläufig diese grausamste aller denkbaren Strafen fürchten? Schon öfter wurde diese Sichtweise von Islamgelehrten in Frage gestellt. So auch von dem indischen Gelehrten Asad Subhani, der die Fakultät für Islamstudien am Zanzibar College of Education leitet.
    لكن هناك رؤى أخرى لهذا الموضوع مخالفة لنظرية العقاب القاسي الذي يتعرض له المرتدون المسلمون، إذ قام بعض علماء الدين المسلمين بتحدي هذه النظرية تاريخياً. ثمة انتقاد لافت للنظر للمنظور السائد حول مسألة الردة أصدره المفكر الهندي أسعد صبحاني، عميد كلية الدراسات الإسلامية في جامعة التربية والتعليم في زنجبار.
  • Es sei nichts als Heuchelei - nach dem Koran also selbst eine abscheuliche Sünde -, wenn Abtrünnige unter Androhung der Todesstrafe gezwungen würden, ihrer neu angenommenen Religion wieder abzuschwören, obwohl sie tatsächlich gar nicht an den Islam glauben.
    إن إجبار المرتدين على الرجوع إلى الدين الإسلامي لتجنب عقوبة الموت حتى أن لم يكونوا يعتقدون فعلاً بالإسلام هو أمر لا يخلو من الرياء الذي يعتبره الإسلام خطيئة فادحة.
  • Viele Hadithe, in denen von der Todesstrafe für Abtrünnige die Rede ist, bezögen sich spezifisch auf solche Muslime, die sich nicht nur vom Islam abkehren, sondern Verrat und Intrigen anzetteln, die sich gegen den Islam und den islamischen Gottesstaat "verschwören", wie Subhani schreibt. Dies sei aber ein ganz anderer Fall, als wenn jemand sich aus Gründen seiner freien Religionswahl vom Islam abwende.
    يقول صبحاني إن معظم الأحاديث التي تتحدث عن معاقبة الردة عن الإسلام بالموت تعني هؤلاء المسلمين الذين يتركون الإسلام ويشتركون بأعمال خيانة أو بما يسميه صبحاني "مؤامرة" ضد الإسلام و"الدولة الإسلامية". ويتابع أن هذه الأحاديث لا تعني المرتدين الذين لهم حق اختيار أي دين يريدون.
  • In dieser Tradition, so Subhani, hätten eine ganze Reihe Islamgelehrter von frühester Zeit an bis heute die Todesstrafe für friedliche Abtrünnige abgelehnt. Gleichwohl seien diese Stimmen damals wie heute in der Minderheit gewesen.
    تيمناً بهذه الروايات، يتابع صبحاني، عارض عدد من المفكرين المسلمين الرواد منذ زمن طويل حتى يومنا هذا معاقبة الردة "غير العنيفة" بالموت، إلا أن هذه الأصوات كانت وما زالت أقلية.
  • Um diese Position gegenüber der von den Rechtsgelehrten mehrheitlich vertretenen Meinung zu stützen, geht Subhani auf den Fall des Abtrünnigen Abdullah bin Abi Sarh ein, von dem es heißt, er habe sich an der Seite der arabischen Heiden gegen den Propheten gestellt. Dennoch habe der Prophet ihm vergeben.
    ولدعم رأيه المناهض لموقف العلماء السائد ضد الردة يستشهد صبحاني بقضية المرتد عبد الله بن أبي سرح الذي يقال عنه أنه ساند الوثنيين في حربهم ضد الرسول، إلا أن النبي عفا عنه.
  • Dies impliziere, schreibt Subhani, dass "noch nicht einmal ein Abtrünniger, der sich aktiv engagiert und kämpferisch gegen den Islam wendet, notwendigerweise mit dem Tode bestraft werden muss". Die Strafe liege dann vielmehr im Ermessen des Richters, der ihn auch zu einer Gefängnisstrafe verurteilen oder ihn sogar freisprechen könne.
    ويكتب صبحاني إن هذا يبين لنا عدم وجوب معاقبة الردة بالموت، حتى لو كان هذا المرتد محارباً ضد الإسلام. فالقاضي له حرية التصرف في الحكم، إذ لديه حق الاختيار بين عقوبة الموت أو السجن أو العفو.
  • Das Signal ist eindeutig: Rache an den Abtrünnigen und die Aufforderung, wieder die Seiten zu wechseln.
    هذه الهجمات تحمل إشارة واضحة تشير إلى الانتقام من "المرتدين" ودعوة الآخرين إلى تغيير الولاءات من جديد.
Synonyme
  • illoyal, untreu
    غادر ، غدّار ، خؤُون ، خوّان
Synonyme
  • frech, revolutionär, perfide, abgefallen, unbeständig, verräterisch, rebellisch, treulos, unstet, ungehorsam
Beispiele
  • Viele Fans wurden auch deshalb abtrünnig, weil sie das Saubermann-Image ihres Idols langweilte., Nicht wenige von ihnen, gerade auch aus dem Berliner Raum, sind der Lübecker Bucht nach der Wende abtrünnig geworden und buchen lieber bei den Konkurrenten in Mecklenburg-Vorpommern., Die Frauen sahen das jedoch ganz anders: Sie beharrten auf ihren Anspruch, das Priesteramt ausüben zu wollen. abtrünnig geworden", hieß es im Antwortschreiben an das Erzbischöfliche Ordinariat in München., Fände er ihn nicht so, so wäre er eben schon der Sittlichkeit abtrünnig geworden, ohne sich's zu gestehen, er wäre schon kein wahrhaft sittlicher Mensch mehr., Schade, und ewig schade, daß er unserm Glauben abtrünnig geworden ist.", Wenigstens ist dies der Grundstoff zu seinem glänzenden theologischen System, worüber Julian noch abtrünnig wurde., Hochmütig und abtrünnig würden sie mich schelten, wenn ich mein Böttcherbeil niederlegte, nur um in den Rat zu treten als einziger gewesener Handwerksmeister, und meine Gewalt über sie, ob groß oder klein, wäre dahin., Diese Statistin mit dem hübschen Gesicht macht ihn uns abtrünnig?, Er hatte mir Gutes erwiesen, und während meines Königsdienstes war ich ihm abtrünnig geworden., Und die Jadwiga ist mir ein Schrecken, - sie sieht zum Beispiel immer einen schwarzen Hund, wenn jemand irgendwie abtrünnig wird, - solche Leute sind ungemütlich."
leftNeighbours
  • Edomiter abtrünnig, Herrschers abtrünnig, Glauben abtrünnig, ward abtrünnig
rightNeighbours
  • abtrünnig geworden, abtrünnig gewordenen, abtrünnig gewordene
wordforms
  • abtrünnigen, abtrünnige, abtrünnig, abtrünniger, abtrünniges, abtrünnigem