abträglich [abträglicher ; am abträglichsten ]
Textbeispiele
  • Rauchen ist nachweislich gesundheitsschädlich.
    التدخين مُضِرٌّ بالصحة بشكل ثابت.
  • Ein übermäßiger Konsum von Zucker ist abträglich für die Gesundheit.
    الإفراط في تناول السكر مُضِرّ بالصحة.
  • Es ist abträglich, ständig vor dem Computer zu sitzen.
    الجلوس بشكل مستمر أمام الكمبيوتر مُضِرٌّ.
  • Es kann sehr abträglich sein, wenn man sich ständig Sorgen macht.
    يمكن أن يكون القلق المستمر مُضِرٌّ جدًا.
  • Es ist abträglich, zu wenig zu schlafen.
    النوم أقل من اللازم مُضِرٌّ.
  • fordert alle Regierungen abermals auf, soweit nicht bereits geschehen, im Einklang mit den einschlägigen Bestimmungen der Resolution 2621 (XXV) der Generalversammlung vom 12. Oktober 1970 Gesetzgebungs-, Verwaltungs- oder andere Maßnahmen bezüglich ihrer Staatsangehörigen und der ihrer Rechtsprechung unterstehenden juristischen Personen zu ergreifen, die in Gebieten ohne Selbstregierung Unternehmen besitzen und betreiben, die den Interessen der Einwohner dieser Gebiete abträglich sind, damit der Tätigkeit solcher Unternehmen ein Ende gesetzt wird;
    تهيب مرة أخرى بجميع الحكومات التي لم تتخذ بعد، وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 2621 (د - 25) المؤرخ 12 تشرين الأول/أكتوبر 1970، التدابير التشريعية أو الإدارية أو غيرها من التدابير بشأن رعاياها والهيئات الاعتبارية الخاضعة لولايتها ممن يملكون ويديرون مؤسسات في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تضر بمصالح سكان هذه الأقاليم، أن تفعل ذلك من أجل إنهاء هذه المؤسسات؛
  • fordert alle Staaten auf, die in Bezug auf die nukleare Abrüstung und die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingegangenen Verpflichtungen voll zu erfüllen und nichts zu tun, was den beiden Anliegen abträglich sein oder zu einem neuen nuklearen Wettrüsten führen könnte;
    تهيب بجميع الدول التقيد التام بالالتزامات المعلنة بشأن نـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية وعدم التصرف على أي نحو قد يضر بأي من هاتين القضيتين أو قد يفضي إلى سباق جديد في التسلح النووي؛
  • fordert alle Staaten auf, alle in Bezug auf die nukleare Abrüstung und die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingegangenen Verpflichtungen voll zu erfüllen und nichts zu tun, was den beiden Anliegen abträglich sein oder zu einem neuen nuklearen Wettrüsten führen könnte;
    تهيب بجميع الدول التقيد التام بجميع الالتزامات التي أخذتها على عاتقها فيما يتعلق بنـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية وعدم التصرف على أي نحو يمكن أن يخل بأي من هاتين القضيتين أو يفضي إلى سباق جديد للتسلح النووي؛
  • fordert alle Regierungen abermals auf, sofern sie es nicht bereits getan haben, im Einklang mit den einschlägigen Bestimmungen der Resolution 2621 (XXV) der Generalversammlung vom 12. Oktober 1970 Gesetzgebungs-, Verwaltungs- oder andere Maßnahmen bezüglich ihrer Staatsangehörigen und der ihrer Rechtsprechung unterstehenden juristischen Personen zu ergreifen, die in Gebieten ohne Selbstregierung Unternehmen besitzen und betreiben, die den Interessen der Einwohner dieser Gebiete abträglich sind, damit der Tätigkeit solcher Unternehmen ein Ende gesetzt wird;
    تهيب مرة أخرى بجميع الحكومات التي لم تتخذ بعد، وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 2621 (د - 25) المؤرخ 12 تشرين الأول/أكتوبر 1970، التدابير التشريعية أو الإدارية أو غيرها من التدابير بحق رعاياها والهيئات الاعتبارية الخاضعة لولايتها ممن يملكون ويديرون مؤسسات في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تضر بمصالح سكان هذه الأقاليم، من أجل وضع حد لوجود هذه المؤسسات، أن تفعل ذلك؛
  • Es sei jedoch betont, dass diese Tätigkeiten der Unabhängigkeit der örtlichen Rechnungsprüfer als Bedienstete des AIAD keinesfalls abträglich sind.
    وبالمثل، ساعد كبير مراجعي الحسابات المقيمين في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، إدارة البعثة على تنفيذ برنامج لإدارة المخاطر.
  • fordert alle Regierungen abermals auf, soweit nicht bereits geschehen, im Einklang mit den einschlägigen Bestimmungen der Resolution 2621 (XXV) der Generalversammlung vom 12. Oktober 1970 Gesetzgebungs-, Verwaltungs- oder andere Maßnahmen bezüglich ihrer Staatsangehörigen und der ihrer Rechtsprechung unterstehenden juristischen Personen zu ergreifen, die in Gebieten ohne Selbstregierung Unternehmen besitzen und betreiben, die den Interessen der Einwohner dieser Gebiete abträglich sind, damit der Tätigkeit solcher Unternehmen ein Ende gesetzt wird;
    تطلب مرة أخرى إلى جميع الحكومات التي لم تتخذ بعد التدابير التشريعية أو الإدارية أو غيرها من التدابير التي تتعلق برعاياها والهيئات الاعتبارية الخاضعة لولايتها التي تملك وتدير مؤسسات في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تضر بمصالح سكان هذه الأقاليم، أن تفعل ذلك بقصد وضع حد لهذه المؤسسات، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 2621 (د - 25) المؤرخ 12 تشرين الأول/أكتوبر 1970؛
  • fordert alle Staaten auf, die in Bezug auf die nukleare Abrüstung und die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingegangenen Verpflichtungen voll zu erfüllen und nichts zu tun, was der nuklearen Abrüstung und der Nichtverbreitung von Kernwaffen abträglich sein oder zu einem neuen nuklearen Wettrüsten führen könnte;
    وبغية تحقيق ذلك الهدف، طُرحت قائمة مرجعية للتحقق، وضعت على أساس إطار عمل استراتيجي أقرته الوحدة. وقد اختيرت جميع المقترحات الرامية إلى إدراج موضوعات على أساس هذه الأداة.
  • Der Rat unterstreicht, dass die Hauptverantwortung für die Konsolidierung des Friedens bei allen Parteien und dem Volk Guinea-Bissaus liegt, und ist darüber besorgt, dass die erneuten politischen Unruhen der Konsolidierung des Friedens und der Entschlossenheit der Geber, den Wiederaufbau Guinea-Bissaus zu unterstützen, abträglich sein könnten.
    ويشدد مجلس الأمن على أن المسؤولية الأولى عن توطيد السلام تقع على عاتق جميع الأطراف المعنية وشعب غينيا - بيساو، ويعرب عن قلقه من أن يلحق تجدد الاضطراب السياسي ضررا بتوطيد السلام وبتعهد المانحين دعم إعادة الاعمار في غينيا - بيساو.
  • fordert alle Regierungen abermals auf, soweit nicht bereits geschehen, im Einklang mit den einschlägigen Bestimmungen der Resolution 2621 (XXV) der Generalversammlung vom 12. Oktober 1970 Gesetzgebungs-, Verwaltungs- und andere Maßnahmen bezüglich ihrer Staatsangehörigen und der ihrer Rechtsprechung unterstehenden juristischen Personen zu ergreifen, die in Gebieten ohne Selbstregierung Unternehmen besitzen und betreiben, die den Interessen der Einwohner dieser Gebiete abträglich sind, damit der Tätigkeit solcher Unternehmen ein Ende gesetzt wird;
    تهيب مرة أخرى بجميع الحكومات التي لم تتخذ بعد تدابير تشريعية أو إدارية أو غيرها وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 2621 (د-25) المؤرخ 12 تشرين الأول/أكتوبر 1970، فيما يتعلق برعاياها والهيئات الاعتبارية والخاضعة لولايتها الذين يمتلكون ويديرون مشاريع في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تلحق الضرر بمصالح سكان تلك الأقاليم، أن تفعل ذلك من أجل إنهاء تلك المشاريع؛
  • bekräftigt das Recht des Kindes auf Schutz vor wirtschaftlicher Ausbeutung und vor der Heranziehung zu einer Tätigkeit, die das Kind gefährden, seine Erziehung beeinträchtigen oder der Gesundheit des Kindes beziehungsweise seiner körperlichen, geistigen, seelischen, sittlichen oder sozialen Entwicklung abträglich sein könnte;
    تؤكد من جديد حق الطفل في الحماية من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل يحتمل أن ينطوي على خطر أو يعوق تعليم الطفل أو يضر بصحة الطفل أو بنموه البدني أو الذهني أو الروحي أو الأخلاقي أو الاجتماعي؛
Synonyme
  • حمُض ، خلّل ، ضارّ ، مُؤذٍ
Synonyme
  • schlecht, negativ, peinlich, ärgerlich, unangenehm, fatal, schädlich, lästig, ungünstig, unerwünscht
Beispiele
  • Denn: "Wenn eine Übernahme scheitert, ist das den Aktienkursen sicherlich abträglich.", Borer-Fieldings Vorgänger im Botschafter-Amt, Dieter Chenaux-Repond, wird zitiert: "Das EDA (Auswärtiges Amt der Schweiz) muss die Frage beantworten, ob das Verhalten des Botschafters dem Ansehen der Schweiz abträglich ist.", Die Reihe undurchsichtiger Glaskästen sei dem Charakter des Kudamms als Flaniermeile abträglich., Akihiro Tsunoda vom Brokerhaus Kokusai hat Zweifel, dass sich die Riesen tatsächlich von Verlustbringern trennen, weil dies wie ein Rückzug wirken könne und damit dem Prestige abträglich sei., Und Glamour ist da nur abträglich., Der Angebotsvielfalt ist die Konzentration ebenso abträglich., Ein Manko, das den Zielen von 3 B Berlin abträglich ist und deshalb möglichst schnell aus der Welt geschafft werden soll., Aber der Handel mit Waren und der Konsum tragen doch, in Deutschland wohl mehr als in angelsächsischen Ländern, das Stigma des Materiellen, des im Diesseitigen Befangenen, das Erbauung und innerer Freiheit gerade abträglich ist., Bei diesem Problem wird die Gewerkschaft als abträglich für das Gemeinwohl identifiziert., Mißtrauen sollte der Abgeordnete nur der eigenen eingebauten Neigung zur Ruhe, weil sie seit alters dem freien Willen abträglich ist.
leftNeighbours
  • eher abträglich, Sache abträglich, Geschäftszwecken abträglich, ebenso abträglich, Föderalismus abträglich, höchst abträglich, bestimmt nicht abträglich, sicherlich nicht abträglich, Friedensbemühungen abträglich, keineswegs abträglich
rightNeighbours
  • abträglich gewesen, abträglich auswirken, abträglich ist, abträglich sei
wordforms
  • abträglich, abträglichen, abträgliche, abträglicher, abträglichem, abträgliches, abträglichere, abträglichste, abträglichsten