die Leitlinien [pl. Leitlinien]
Textbeispiele
  • Die Leitlinien für unser Unternehmen sind klar definiert.
    خطوط الإرشاد لشركتنا محددة بوضوح.
  • Wir sollten die Leitlinien der Regierung befolgen.
    يجب أن نتبع الخطوط العريضة للحكومة.
  • Das Ziel der Leitlinien ist es, den Prozess zu vereinfachen.
    الهدف من الخطوط العريضة هو تبسيط العملية.
  • Die Leitlinien beinhalten Regeln und Verfahren, die eingehalten werden müssen.
    تتضمن الخطوط العريضة قواعد وإجراءات يجب الالتزام بها.
  • Wir entwickeln Leitlinien für die Mitarbeiter, damit sie wissen, was von ihnen erwartet wird.
    نحن نطور خطوط إرشاد للموظفين حتى يعرفوا ما يتوقع منهم.
  • Die Bundesregierung fühlt sich durch das hohe Wachstum des abgelaufenen Jahres darin bestätigt, dass die von ihr vor einem Jahr auf der Klausurtagung des Bundeskabinetts in Genshagen beschlossene wirtschaftspolitische Strategie unter der Leitlinie ‘Investieren – Sanieren –Reformieren’ – eine Kombination von gezielten Impulsen zur Kräftigung des beginnenden Aufschwungs bei gleichzeitiger Verbesserung der langfristigen Wachstumsgrundlagen und Fortsetzung der Haushaltskonsolidierung – aufgeht.
    وبناءً على النمو الاقتصادي المرتفع الذي تم تحقيقه في السنة الماضية ترى الحكومة الاتحادية أنها محقةٌ في نجاعة استراتيجيتها الاقتصادية التي أقرتها تحت شعار (الاستثمار، والتصحيح، والإصلاح) في اجتماعها المغلق في جنسهاجن . فقد شَملت هذه الإستراتيجية حوافذ هادفة لتعزيز بوادر الازدهار الاقتصادي تزامناً مع تحسين أسس النمو الطويلة الأمد ومواصلة تثبيت الميزانية.
  • erkennbare ethische Leitlinien.
    مبادئ أخلاقية واضحة.
  • Freiheit, Rechtsstaatlichkeit und Menschenwürde sind die Leitlinien der deutschen Politik. Eine vorsorgende und wertegebundene Politik bedürfe der internationalen Abstimmung.
    يُعد كل من الحرية ودولة القانون واحترام كرامية الإنسان بمثابة الخطوط العريضة للسياسة الألمانية، وتحتاج السياسة الواعية ذات النظرة المستقبلية والقيم إلى وفاق دولي.
  • Steinmeier sagte, Leitlinie seiner Außenpolitik - auch im Menschenrechts- Bereich - seien nicht spektakuläre Aktionen oder Schwarz-Weiß-Bilder. Es gehe vielmehr darum, nach differenzierter Analyse und im Bewusstsein seiner eigenen Möglichkeiten Spielräume für politisches Handeln auszuloten.
    قال شتاينماير إن الخط الأساسي لسياسته الخارجية - أيضاً في مجال حقوق الإنسان – ليست نشاطات استعراضية أو رسومات باهتة، لكن محوره القيام بتحليل دقيق للأوضاع مع الإدراك التام لفرص العمل السياسي في إطار الإمكانات المتاحة.
  • Deren Konturen sind aber erst in Ansätzen erkennbar. Engagement, Dialog, Institutionenbildung und internationale Ordnungspolitik sind dabei für Steinmeier die Leitlinien, an denen sich die neue Ordnung orientieren muss.
    غير أن ذلك النظام لم تتضح إلا بعض ملامحه، ويرى شتاينماير أن النظام الجديد يجب أن تتمثل العناصر التي توجهه في الإسهام والحوار وبناء المؤسسات وسياسة نظام دولي.
  • Mit internationalen Leitlinien müsse die Staatengemeinschaft dafür sorgen, "dass die Finanzmärkte ihre dienende Funktion für die Märkte wieder erfüllen", unterstrich Merkel.
    حيث أكدت ميركل على أن المجتمع الدولي يجب أن يعمل عن طريق خطوط توجيه دولية على "أن تستعيد الأسواق المالية وظيفتها الخدمية للأسواق".
  • Damit ist auch die Leitlinie vorgegeben, entlang der in den folgenden Tagen in den Medien der Mythos der ausländischen Steuerung der Proteste aufgebaut wird, während Journalisten des Landes verwiesen werden oder nur noch per Telefon und Fax aus ihrem Hotel mit der Welt und ihren Redaktionen verbunden sind.
    وبهذا تم تحديد الخطّ التوجيهي الذي تم على طوله في الأيَّام التالية وفي وسائل الإعلام بناء أسطورة التوجيه الأجنبي للاحتجاجات، في حين يتم إبعاد الصحفيين عن البلاد أو أنَّهم لم يعدوا على اتِّصال بالعالم وبصحفهم إلاَّ عن طريق الهاتف والفاكس من داخل فنادقهم.
  • Die stockkonservative Befolgung der alten Leitlinien hat sich seither herausgeschält: Von den Israeli forderte der junge Asad nicht nur die Rückgabe des letzen Quadratmeters an besetztem Boden bis zum See Genezareth, sondern in rhetorischem Überschwang auch noch einen Streifen am Westufer des Sees.
    منذ ذلك التاريخ انكشفت سياسة اتّباع الخطّ القديم، وانزاح القناع عن طابعها الموغل في المحافظة: تجاه اسرائيل، لم يكتف الأسد الابن بالمطالبة باسترداد آخر شبر من الأراضي المحتلّة حتّى بحيرة طبريّة، بل ، وفي نبرة بلاغيّة حماسيّة، طالب بالتنازل عن شريط أرضيّ من الضفّة الغربيّة للبحيرة.
  • Die Vertragsstaaten werden auch weiterhin im Rahmen des Übereinkommens über die biologische Vielfalt verhandeln und dabei die Bonner Leitlinien berücksichtigen, ein internationales Regime zur Förderung und zur Gewährleistung der gerechten und ausgewogenen Beteiligung an den Vorteilen aus der Nutzung der genetischen Ressourcen.
    وستواصل الدول الأطراف التفاوض، في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي مع مراعاة مبادئ بون التوجيهية، بشأن نظام دولي لتعزيز وحماية التقاسم المنصف والعادل للمنافع الناشئة عن استخدام الموارد الجينية.
  • anerkennend, dass das allgemeine Ziel und die strategische Vision des VN-Habitat und seine Schwerpunktlegung auf die beiden Weltkampagnen für sichere Nutzungs- und Besitzrechte beziehungsweise für gute Stadtverwaltung strategische Ansatzpunkte für eine wirksame Umsetzung der Habitat-Agenda sind, vor allem für die Aufstellung von Leitlinien für die internationale Zusammenarbeit im Hinblick auf angemessenen Wohnraum für alle und die nachhaltige Siedlungsentwicklung,
    وإذ تسلم بأن التوجه العام والرؤية الاستراتيجية لموئل الأمم المتحدة وتشديدها على الحملتين العالميتين بشأن ضمان الحيازة والإدارة الحضرية تعد بمثابة منافذ استراتيجية للتنفيذ الفعال لجدول أعمال الموئل، ولا سيما لتوجيه التعاون الدولي فيما يتعلق بتوفير المأوى الملائم للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية،
Synonyme
  • Prinzip, Standard, Grundsatz, Satzung, Richtlinie, Vorschrift, Leitsatz, Leitlinie
Beispiele
  • Projektentwicklung wird bei IVG nach klaren Leitlinien betrieben., Ohnehin ist die Bildung einer Fraktion nur dann legitimiert, wenn gewisse politische Leitlinien erkennbar sind und bleiben., Wenn die verbindlichen Leitlinien für die Qualitätsstandards auf dem Tisch liegen, stehen Verhandlungen mit den Krankenkassen über Finanzierungsmodalitäten des Projekts an., Unterdessen wurde eine Expertenrunde gegründet, die Leitlinien für verbindliche Qualitätsstandards entwickeln will., Anfang September will die CDU auf einem Kongress zur inneren Sicherheit Leitlinien verabschieden., So wurde für Bluthochdruck die erste Leitlinie des Praxisnetzes Nürnberg Nord zertifiziert, Leitlinien für Diabetes und Asthma werden derzeit entwickelt., Konsequent gelebte wirtschaftsethische Leitlinien sind vielmehr eine wichtige Visitenkarte für jedes moderne Unternehmen., Bei der Versammlung betonte der neue Vorstand, die traditionellen Leitlinien der Jahrhunderte alten Kaufmannsversammlung hätten auch heute noch Gültigkeit., Immerhin, schon am 21. Juni hatte der Premier ein paar Leitlinien vorgestellt: Mehr Wettbewerb, Schluss mit der Verschwendung, "keine heiligen Kühe" und "Reformen mit Schmerzen"., Nach wie vor werden die Leitlinien der Politik in den Hinterzimmern der Macht ausgeheckt, von den alten Parteifürsten und den Repräsentanten der verwöhnten Lobby auf dem Land.
leftNeighbours
  • beschäftigungspolitischen Leitlinien, wirtschaftspolitischen Leitlinien, beschäftigungspolitische Leitlinien, verabschiedeten Leitlinien, vorgelegten Leitlinien, beschlossenen Leitlinien, Diepgens Leitlinien, politischen Leitlinien, verbindliche Leitlinien, gemeinsame Leitlinien
rightNeighbours
  • Leitlinien zur, Leitlinien sozialdemokratischer, Leitlinien beschließen, Leitlinien für die Zukunft, Leitlinien erarbeitet, Leitlinien vorgeben, Leitlinien vorgelegt, Leitlinien vorgibt, Leitlinien Anm, Leitlinien formuliert
wordforms
  • Leitlinien, Leitlinie