Textbeispiele
  • Der Drogenhandel ist in vielen Ländern ein ernstes Problem.
    تجارة المخدرات هي مشكلة خطيرة في العديد من الدول.
  • Die Polizei arbeitet hart daran, den Drogenhandel zu bekämpfen.
    تعمل الشرطة بجد لمكافحة تجارة المخدرات.
  • Drogenhandel kann zu langen Gefängnisstrafen führen.
    يمكن أن يؤدي تجارة المخدرات إلى عقوبات سجن طويلة الأمد.
  • Viele junge Menschen werden leider in den Drogenhandel verwickelt.
    للأسف، يتورط الكثير من الشباب في تجارة المخدرات.
  • Der internationale Drogenhandel ist ein globales Problem, das internationale Zusammenarbeit erfordert.
    تجارة المخدرات الدولية هي مشكلة عالمية تتطلب تعاونًا دوليًا.
  • Sie wendet sich besonders an diejenigen, die in Schwierigkeiten mit der Polizei geraten sind, zum Beispiel wegen Drogenhandels", erklärt Neil Gerrard seine Gegenmaßnahme.
    وتتَّجه هذه المنظمة بصورة خاصة إلى الذين يقعون في صعوبات مع الشرطة، على سبيل المثال بسبب التجارة بالمخدِّرات".
  • Zu den Vorlieben der Söhne sollen auch Ausflüge in die Welt des Drogenhandels und des illegalen Exports ägyptischer Kunstschätze – des kulturellen Erbes Ägyptens – gehören. Dabei zählen sie auf die Hilfe von Kultusminister Faruk Husni, der die beiden angeblich decken soll. Jeder, der ihnen dabei im Weg steht, wird fälschlich des Drogenhandels bezichtigt und kann dafür im Gefängnis landen.
    كما يزعم التقرير أن مصالح الابنين تشتمل أيضاً على مغامرات سريعة في مجالات مثل تهريب المخدرات والتصدير الممنوع قانوناً لكنوز تاريخية أثرية ـ التراث الثقافي لمصر ـ وذلك بمشاركة وزير الثقافة المصري فاروق حسني، الذي من المفترض فيه أن يحمي مثل هذه الكنوز. ويزعم التقرير أن كل من يقف في طريقهما فقد يلقي به إلى السجن باتهامات باطلة مثل المتاجرة في المخدرات.
  • Stichwort Drogen: Strippenzieher und Profiteure des Drogenhandels sitzen direkt in der Regierung und an der Spitze von Provinz-Regierungen. Der vom Präsidenten ausgerufene "Heilige Krieg" gegen den Schlafmohn-Anbau ist damit nur bedingt glaubwürdig. Zumal Karsai bisher - ähnlich wie die internationale Staatengemeinschaft - die offene Konfrontation gescheut hat.
    مدبرو تجارة المخدرات والمنتفعون منها يحتلون مراكز داخل الحكومة مباشرة أو يترأسون حكومات الأقاليم. لهذا فإن شعار "الحرب المقدسة" الذي أطلقه الرئيس كرزاي ضد زراعة النباتات المستخدمة في إنتاج المخدرات لا يملك إلا درجة محدودة من المصداقية، خاصة وأن كرزاي ما فتئ يخشى حتى الآن أعاصير المواجهة الأمر الذي يتشابه مع مواقف المجموعة الدولية على وجه عام.
  • "Seine Optionen sind begrenzt", so Präsidenten-Intimus Ludin. Die Drogen-Barone seien mit Hilfe der USA aufgebaut worden. "Die gleichen Typen, die von der internationalen Staatengemeinschaft wegen Drogenhandels angeklagt werden, sind unsere vertrauenswürdigsten Partner im Kampf gegen Terror", so Ludin über das Dilemma.
    يقول لودين المقرّب من الرئيس كرزاي عنه "إن خياراته محدودة" نظرا لكون "أمراء المخدرات" قد أوجدوا إلى حيز الوجود من قبل الولايات المتحدة. وهو يضيف معربا عن الدوامة القائمة في هذا السياق: "إن الأشخاص المتهمين من المجموعة الدولية بالتورط في تجارة المخدرات هم أنفسهم أكثر شركائنا تمتعا بثقتنا فيما يختص بملف الكفاح ضد الإرهاب".
  • 50.000 Bauern sollen im vergangenen Jahr dem Mohnanbau entsagt haben. Ein Teil der Einnahmen aus dem Drogenhandel alimentiert allerdings unverändert die Kassen der Extremisten.
    هذا وقد كفّ في العام الماضي 50000 مزارع عن زراعة الخشخاش. لكن جزءا من عائدات الاتجار بالمخدرات ما زال يصل حتى الآن إلى صناديق المجموعات المتطرفة.
  • Aber was ist mit den Warlords, die am Drogenhandel beteiligt und noch immer sehr stark sind?
    ولكن ما هو وضع أمراء الحرب المساهمين في تجارة المخدرات وما زالوا أصحاب كلمة إلى حد كبير؟
  • Erschwerend kommt noch hinzu, dass die Bevölkerung gelernt hat, nichts zu sehen, nichts zu hören und Geheimnisse für sich zu behalten - egal ob es um Drogenhandel, Geheimdienstoperationen oder Terrorismus geht.
    أضف إلى ذلك أَنّ الشعب تعلَّم أن لا يرى شيئاً، ولا يسمع شيئاً وأن يحتفظ لنفسه بالأسرار - سيّان أكانت تتعلّق بتجارة المخدِّرات أو بعمليات أجهزة المخابرات أو بالإرهاب.
  • "So gut wie nie berücksichtigen die einschlägigen Analysen profane Faktoren wie die Machtspiele lokaler Eliten, den Schmuggel und Drogenhandel mafiöser Organisationen oder das organisierte Verbrechen. Hauptsache Identität."
    "تراعي التحليلات الهائلة بشكل يدعو للغرابة العوامل الدنيئة كالصراع على السلطة بين النخب المحلية أو التهريب وتجارة المخدرات من قبل منظمات المافيا أو الجريمة المنظمة." المسألة الأساسية هي الهوية.
  • Es ist bekannt, dass Polizeichefs an Drogenhandel und Prostitution mitverdienen und dass Geheimdienstler, Militärs und Zollbeamte sich am Cannabisexport oder den Subventionen für die besetzte Westsahara bereichern.
    والحال أنه غدا معروفا لدى الجميع أن رؤساء الشرطة يتمعشون من المتاجرة بالمخدرات ومن البغاء، وأن أعوان المخابرات ورجال العسكر وأعوان الجمارك يكدسون الثروات من خلال تصدير الحشيش أو من الإعتمادات التي توظف للصحراء الغربية المحتلة.
  • Diese Gruppe könnte sich zu einem Koordinationsforum für Themen gemeinsamen Interesses wie Grenzsicherheit, Terrorismus, Waffen und Drogenhandel oder organisierte Kriminalität und damit zu einem einfachen vertrauens- und sicherheitsbildenden Mechanismus entwickeln.
    ويمكن لهذه المجموعة أن تتحول إلى ملتقى تنسيق بخصوص مسائل ذات مصالح مشتركة مثل الأمن الحدودي والإرهاب والمتاجرة بالأسلحة والمخدرات أو الإجرام المنظم، وتتطور بذلك إلى ديناميكية لمسار إرساء الثقة والأمان.