Textbeispiele
  • Die Demilitarisierung der Zone war ein zentraler Punkt im Friedensvertrag.
    كانت إلغاء التواجد العسكري في المنطقة نقطة مركزية في معاهدة السلام.
  • Die Demilitarisierung des Landes dauerte länger als erwartet.
    استغرقت إلغاء التواجد العسكري للبلاد وقتًا أطول مما كان متوقعًا.
  • Die internationale Gemeinschaft fordert die Demilitarisierung des Konfliktgebiets.
    تطالب المجتمع الدولي بإلغاء التواجد العسكري في منطقة النزاع.
  • Die Demilitarisierung stellt einen wichtigen Schritt auf dem Weg zum Frieden dar.
    تعتبر إلغاء التواجد العسكري خطوة مهمة نحو السلام.
  • Sie diskutierte über die Möglichkeiten einer vollständigen Demilitarisierung der Region.
    ناقشت الفرص المتاحة لإلغاء التواجد العسكري بالكامل في المنطقة.
  • Pläne zur Demilitarisierung
    خطط من أَجل إلغاء التواجد العسكري
  • Seit die blaue Brücke der Realisierung dieses Traums im Wege steht, schlägt Akinci eine Demilitarisierung der Altstadt vor.
    منذ أَنْ أَصبح الجسر الأَزرق عقبة تقف في طريق تحقيق هذا الحلم، قدّم أكينجي اقتراحًا لإلغاء التواجد العسكري في المدينة القديمة.
  • b) die durch eine Abnahme der Waffen, der Gewalt und der Menschenrechtsverletzungen belegte Demilitarisierung der Flüchtlings- und Binnenvertriebenenlager;
    (ب) تجريد مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من السلاح حسبما يشهد على ذلك انخفاض كميات الأسلحة وحالات العنف وانتهاكات حقوق الإنسان؛
  • verlangt, dass die kongolesische Sammlungsbewegung für die Demokratie (RCD) Kisangani im Einklang mit Resolution 1304 (2000) demilitarisiert und dass alle Parteien die Demilitarisierung der Stadt und ihrer Umgebung achten;
    يطالب التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بإخلاء كيسانغاني من العسكر وفقا للقرار 1304 (2000)، وجميع الأطراف باحترام تجريد المدينة وضواحيها من السلاح؛
  • Der Sicherheitsrat fordert die UNITA eindringlich auf, sich bewusst zu sein, dass sich hier eine historische Chance zur Beendigung des Konflikts in Würde bietet, auf das Friedensangebot der Regierung mit einer klaren, positiven Antwort einzugehen, das Protokoll von Lusaka (S/1994/1441, Anlage) vollinhaltlich umzusetzen, namentlich indem sie auf den Einsatz von Waffengewalt verzichtet und eine vollständige Demilitarisierung vornimmt, und sich wieder am politischen Leben zu beteiligen, um als wichtiger Akteur im nationalen Aussöhnungsprozess mit dem Ziel eines voll demokratischen Angola ihre Ideale zu verfolgen.
    “ويحث مجلس الأمن يونيتا على إدراك الطابع التاريخي لهذه الفرصة لإنهاء الصراع بكرامة، وعلى الاستجابة بصورة إيجابية واضحة لعرض السلام المقدم من الحكومة، والتنفيذ الكامل لبروتوكول لوساكا S/1994/1441)، المرفق)، بما في ذلك نبذ استخدام السلاح والتجريد من السلاح بصورة كاملة، والعودة إلى الحياة السياسية، سعيا لتحقيق مُثلِها كمساهم مهم في عملية المصالحة الوطنية من أجل أن تنعم أنغولا بالديمقراطية الكاملة.
  • Verhandlungen zwischen den angolanischen Streitkräften und der UNITA führten Ende März 2002 zu einer Waffenruhevereinbarung und im April 2002 zur Unterzeichnung einer Vereinbarung über Demilitarisierung.
    وانتهت المفاوضات التي جرت بين القوات المسلحة الأنغولية و (يونيتا) إلى اتفاق لوقف إطلاق النار في نهاية آذار/مارس 2002، وتوقيع مذكرة تفاهم تغطي عملية التجريد من السلاح، في نيسان/ أبريل 2002.
  • Die EU- Bestrebungen der Türkei bedeuten allerdings, dassdas Land nun zur Demilitarisierung seiner Demokratie sowie zu Verhandlungen über friedliche Abkommen mit seinen Nachbarn undzukünftigen Partnern – Armeniern, Kurden und Zyprer - gezwungensein wird.
    لكن طموح تركيا إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي يعني أنهاأصبحت الآن مرغمة على إبطال نهجها الحريص على عسكرة الديمقراطية،ومجبرة على السعي إلى عقد اتفاقيات سلمية قائمة على التفاوض مع كافةجيرانها وشركائها في المستقبل ـ الأرمن، والأكراد،والقبارصة.
  • Warum ist es für Israel im Zeitalter ballistischer Raketenund anderer Massenzerstörungswaffen und angesichts der geplanten Demilitarisierung der Palästinenser so wichtig, dass seine Armee“am Jordanufer steht”? Wenn solch ein Stolperdraht wirklich nötigwäre, warum sollte diese Aufgabe nicht von einer verlässlicheninternationalen Truppe übernommen werden?
    ففي عصر الصواريخ الباليستية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل،وفي وقت حيث يفترض في الدولة الفلسطينية المخطط لها أن تكون منزوعةالسلاح، فما هي الضرورة القصوى التي قد تتطلب نشر إسرائيل لجيشها "علىطول نهر الأردن"؟ وإذا كان الأمر بهذه الأهمية البالغة حقاً لأمنإسرائيل فما الذي يمنع إيكال هذه المهمة إلى قوة دولية موثوق بها؟وكيف يجوز لنا على الإطلاق أن نعتبر المئات من المستوطنات المعزولةالمنتشرة وسط تجمعات سكانية فلسطينية معادية رصيداً استراتيجياًلدولتنا؟