Textbeispiele
  • Willkommen in der Großfamilie!
    مرحباً بك في الأسرة الكبيرة!
  • Die Großfamilie lebt zusammen in einem Haus.
    الأسرة الكبيرة تعيش معا في بيت واحد.
  • Eine Großfamilie kann voll sein, aber sie ist warmherzig.
    الأسرة الكبيرة يمكن أن تكون مزدحمة ولكنها دافئة.
  • Der Ausflug war mit der Großfamilie lustig.
    النزهة كانت ممتعة مع الأسرة الكبيرة.
  • Er verfügte über ausgedehnte Ländereien an der Grenze zum Gazastreifen, wo die Großfamilie Ackerbau und Viehzucht betrieb. "Mein Großvater legte großen Wert auf Bildung", erzählt Fawaz. "Er gründete eine Schule für die Jungen unseres Stammes."
    وكانت تملك أراضي مترامية الأطراف تتاخم حدودها قطاع غزة، حيث كانت عشيرته تعمل في زراعة الحقول وتربية المواشي. "كان جدي يولي التعليم أهمية كبيرة"، يقول فواز: "وقد أسَّس مدرسة لأطفال وشباب عشيرتنا".
  • Diese Fragmentierung der palästinensischen Gesellschaft kommt zum einen in einer "Retribalisierung" zum Ausdruck, dem Rückzug auf alte Clanstrukturen: Nur die Großfamilie, der Stamm können noch Schutz vor Gewalt und Hilfe zum Überleben bieten.
    يظهر هذا التقسيم للمجتمع الفلسطيني من ناحية في "العودة إلى النظام القبلي"، أي العودة إلى البنى القبلية القديمة: حيث لا تعود الحماية من العنف والمعونة من أجل البقاء متوفّرة إلا لدى العشيرة والقبيلة.
  • Das andere bedeutende Unterstützungssystem bestand in Hilfe bei der Kinderbetreuung innerhalb der Großfamilie und der Nachbarschaft. Wegen des allgemeinen Unsicherheitsgefühls haben Frauen seit den 90er Jahren ihre Kinder nur ungern bei Nachbarn oder Verwandten gelassen.
    أمّا الجانب الآخر لنظام المساندة فيتمثّل في المساعدة التي كانت تقدّمها العائلة الموسّعة والجيران في رعاية الأطفال. إلاّ أنّ العائلات فقد غدت بسبب حالة الشعور بانعدام الأمان، لا ترغب كثيرًا في أن تدع أطفالها للجيران والأقارب.
  • Früher wuchsen Kinder inmitten ihrer Großfamilien auf und verbrachten oft Zeit oder übernachteten im Haus ihrer Großeltern, Onkel und Tanten. Heutzutage werden Kernfamilien in einem Kontext viel wichtiger, in dem man zuerst an sich selbst und die Nahestehenden denken muss.
    كان الأطفال في ما مضى يترعرعون داخل العائلة الكبرى ويقضّون جلّ أوقاتهم عند أجدادهم وأعمامهم وعمّاتهم وغالبًا ما ينامون لديهم، أمّا اليوم فإنّ نواة العائلة الصغرى قد غدت الوسط الأكثر أهمّية في الحياة؛ داخلها يجد الفرد نفسه ملزمًا بالتّفكير في نفسه أوّلا وفي أقرب المقرّبين إليه.
  • Hinzu kommt, dass Migrationen, die Verstädterung, der Übergang von der Großfamilie zu kleineren, mobilen Familien, der mangelnde Zugang zu Technologien, die Selbstständigkeit fördern, sowie andere sozioökonomische Veränderungen dazu führen können, dass ältere Menschen im Entwicklungsprozess marginalisiert werden, wodurch sie ihrer sinnhaften wirtschaftlichen und sozialen Rolle beraubt und ihre traditionellen Unterstützungsquellen geschwächt werden.
    وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تؤدي الهجرة والتحضُّر والتحوُّل من الأسر الموسّعة إلى الأسر الأصغر التي لا تستقر في مكان، وعدم إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا وغير ذلك من التغيرات الاجتماعية - الاقتصادية إلى تهميش كبار السن واستبعادهم من المسار الرئيسي للتنمية، بما يهدر أدوارهم الاقتصادية والاجتماعية الهادفة ويضعف مصادر الدعم التقليدية لهم.
  • Die Lebensverhältnisse in den Städten sind der Aufrechterhaltung des traditionellen Netzwerks der Großfamilie und des Systems gegenseitiger Hilfe im Allgemeinen weniger förderlich als in ländlichen Gebieten.
    والبيئة الحضرية الأقل مواتاة بوجه عام من المناطق الريفية في إعالة شبكات الأسر الممتدة التقليدية ونظام الدعم المتبادل.
  • Von der vierzehnköpfigen Großfamilie wurden zehn getötet,darunter ein Säugling, ein zweijähriges Baby, ein zehnjähriger Junge und ein zwölfjähriges Mädchen.
    ومن بين أفراد الأسرة المكونة من 14 فرداً، قُـتِل عشرة ، بمافي ذلك رضيع لم يتجاوز عمره العامين، وصبي في العاشرة من عمره، وفتاةفي الثانية عشرة من عمرها.
  • Zum Beispiel verpflichtet in Benin die erzwungene Solidarität jeden hart arbeitenden Bauern, der im Laufe der Jahreeinen gewissen Reichtum angesammelt hat, die Früchte seiner Arbeitmit seiner Großfamilie zu teilen, einschließlich entfernter Verwandter.
    فمفهوم التضامن في جمهورية بنين، على سبيل المثال، يفرض علىأي مزارع مجتهد، نجح في جمع بعض الثروة على مر الأعوام، أن يتقاسمثمار جهده مع عائلته الموسعة، بما في ذلك أقاربه البعيدين.
  • Am schwierigsten ist die Situation in Großfamilien (mitetwa sechs oder sieben Kindern), weil die Eltern wenig in Gesundheit, Ernährung und Bildung jedes ihrer Kinderinvestieren.
    وتتفاقم صعوبة الموقف في الأسر الكبيرة (التي تتألف من ستة أوسبعة أفراد على سبيل المثال)، لأن الآباء يستثمرون قدراً أقل من الجهدوالمال في صحة وتغذية وتعليم كل طفل.
  • Wir sind momentan Zeugen einer fortschreitenden Schwächungdes Patriarchats, die durch eine Verschiebung von dertraditionellen Großfamilie hin zur kleineren Kernfamilieuntermauert wird.
    ونحن الآن نشهد ضعفاً تدريجياً للسلطة الأبوية بفضل التحول منالأسرة التقليدية إلى الأسرة الحديثة.