Textbeispiele
  • Unser Unternehmen hat einen Wettbewerbsvorteil durch seine hohe Qualität.
    لدينا ميزة تنافسية في شركتنا من خلال جودتنا العالية.
  • Um einen Wettbewerbsvorteil zu erzielen, müssen wir ständig innovativ sein.
    لكي نحقق ميزة تنافسية، يجب أن نكون مبتكرين بشكل مستمر.
  • Durch den Einsatz moderner Technologie haben wir einen Wettbewerbsvorteil geschaffen.
    من خلال استخدام التكنولوجيا الحديثة، قمنا بخلق ميزة تنافسية.
  • Unser Wettbewerbsvorteil liegt in der Geschwindigkeit unserer Lieferung.
    تكمن ميزتنا التنافسية في سرعة توصيلنا.
  • Die Einzigartigkeit unseres Produkts bietet uns einen Wettbewerbsvorteil.
    تقدم لنا فريدة من نوعها لمنتجاتنا ميزة تنافسية.
  • Schavan erläuterte: "Computersimulationen liefern der modernen Wissenschaft häufig den entscheidenden Wissensvorsprung und sind für innovative Wirtschaftsbereiche ein wichtiger Wettbewerbsvorteil."
    وبهذا الصدد صرحت شافان قائلة: "عادة ما توفر عمليات المحاكاة الموجهة عن طريق الكمبيوتر للعلوم الحديثة السبق العلمي الحاسم وتمثل بالنسبة للمجالات الاقتصادية الابتكارية عامل مهما من عوامل المنافسة.
  • Im Bereich des Handels führte das Scheitern der Verhandlungen auf der Ministertagung der Welthandelsorganisation (WTO) in Cancún (Mexiko) über die Doha-Runde der Handelsverhandlungen, die zum ersten Mal die Bedürfnisse und Interessen der armen Länder in den Mittelpunkt der Handelsagenda stellte, zu einem zehnmonatigen Stillstand und damit zu einem gravierenden Rückschlag in den Bemühungen, faire Voraussetzungen zu schaffen, in deren Rahmen die Entwicklungsländer ihre Wettbewerbsvorteile, vor allem in Bereichen wie Landwirtschaft und Textilien, nutzen können.
    وفي مجال التجارة، أدى انهيار المفاوضات في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في كانكون بالمكسيك، بشأن جولة الدوحة للمحادثات التجارية - التي أعلنت صراحة لأول مرة عن وضع احتياجات ومصالح البلدان الفقيرة في صدر جدول الأعمال المتعلق بالتجارة إلى توقف التقدم لفترة 10 أشهر، وشكل نكسة خطيرة للجهود الرامية إلى إنشاء حلبة مستوية تستطيع البلدان النامية الاستفادة فيها من ميزاتها المقارنة، وعلى وجه الخصوص في مجالات مثل الزراعة وصناعة النسيج.
  • Manche Hauptabteilungen, die Klienten sind, stellten fest, dass das AIAD als unabhängiges internes Amt über das erforderliche Wissen und Verständnis der Arbeit der Vereinten Nationen verfügt, sodass seine Aufsichtsdienste einen Wettbewerbsvorteil gegenüber externen Aufsichtsgremien haben.
    وأشارت بعض الإدارات التي تفيد من خدمات المكتب إلى أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوصفـه مكتبا داخليا مستقلا يملك المعرفـة والفهم الـلازمين لعمليات الأمم المتحدة مما يعطـي خدماتـه الرقابيـة ميزة تنافسية على هيئات الرقابة الخارجيـــة.
  • Den Rückmeldungen der Klienten zufolge hat das AIAD dank seiner Professionalität und Objektivität als interne Aufsichtsbehörde einen Wettbewerbsvorteil.
    وتشير المعلومات والتعليقات الواردة من الإدارات التي يتعامل معها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن الاقتدار المهني للمكتب وموضوعيته أعطى المكتب ميزة تنافسية كهيئة رقابة داخلية.
  • Im 16. Jahrhundert boten die Kontrolle über Kolonien unddas Gold Spanien den entscheidenden Wettbewerbsvorteil. Hollandprofitierte im 17. Jahrhundert von Handel und Finanzwesen, das Frankreich des 18. Jahrhunderts von seiner größeren Bevölkerung undseinen Armeen, und die britische Macht des 19. Jahrhundertsbasierte auf seiner industriellen Vorherrschaft und seiner Marine.
    إن كان الأمر كذلك، فماذا تعني ممارسة القوة في عصر المعلوماتالعالمية في القرن الحادي والعشرين؟ وما هي الموارد اللازمة لإنتاجهذه القوة؟ في القرن السادس عشر كان السبق لأسبانيا بفضل السيطرة علىالمستعمرات وسبائك الذهب؛ وفي القرن السابع عشر استفادت هولندا منالتجارة والتمويل؛ وفي القرن الثامن عشر استفادت فرنسا من تعدادسكانها الكبير وجيوشها الضخمة؛ وفي القرن التاسع عشر استندت قوةبريطانيا إلى تفوقها الصناعي وبحريتها القوية.
  • Die Länder an der Peripherie der Eurozone, wie Griechenland, Portugal, Irland und Spanien, fanden sich plötzlichan den Marterpfahl der Gemeinschaftswährung gefesselt und konntensich keine Wettbewerbsvorteile durch eine Abwertung des Wechselkurses verschaffen.
    ذلك أن البلدان الواقعة على محيط منطقة اليورو، بما في ذلكاليونان والبرتغال وأيرلندا وأسبانيا، وجدت نفسها معلقة على ساريةالعملة الموحدة، وعاجزة عن اكتساب القدرة التنافسية من خلال خفض أسعارصرف عملاتها.
  • Nach der heute gängigen Meinung wird sich im 21. Jahrhundert der Aufstieg Indiens und Chinas als einflussreichster Einzelfaktor auf die Entwicklung von Arbeitsplätzen und Gehälternweltweit erweisen, und gut bezahlte Arbeitnehmer können davonausgehen, dass ihr Wettbewerbsvorteil durch die Konkurrenz fähigerund enorm hart arbeitender Wettbewerber in Asien, Lateinamerika undmöglicherweise eines Tages sogar in Afrika untergrabenwird.
    تؤكد الحكمة التقليدية اليوم أن نهوض الهند والصين سوف يشكلالعامل الأكبر الذي من شأنه أن يحرك فرص العمل والأجور على مستوىالعالم طيلة القرن الواحد والعشرين. والآن أصبح لزاماً على العاملينمن ذوي الأجور المرتفعة في الدول الغنية أن يتوقعوا التضاؤل المطّردللميزات التنافسية التي يتمتعون بها بسبب المنافسة الشرسة من قِـبَلمنافسين بارعين ومجدين في آسيا، وأميركا اللاتينية، بل وربما ذات يومفي أفريقيا أيضاً.
  • Weil Nordkorea Kredite nicht zurückzahlt, kann es sich kein Geld borgen; weil es einmal geschlossene Vereinbarungen nichteinhält, vertreibt es potenzielle Partner; und weil es derart nach Autarkie strebt, kann es sich nicht spezialisieren oder seine Wettbewerbsvorteile ausschöpfen.
    ولأن كوريا الشمالية لا تسدد قروضها فهي غير قادرة علىالاقتراض؛ ولأنها لا تحترم الاتفاقيات التي تبرمها فإنها تصد الشركاءالمحتملين؛ ولأنها تسعى إلى الاكتفاء الذاتي فهي غير قادرة على التخصصأو استغلال مزاياها النسبية.
  • Die arbeitsintensiven Exportbranchen des Landes zum Beispiel verlieren ihren Wettbewerbsvorteil.
    على سبيل المثال، بدأت قطاعات التصدير التي تحتاج إلى عمالةمكثفة في خسارة قدرتها التنافسية.
  • Doch wurden einige Bereiche vernachlässigt, in denen Europaeinen Wettbewerbsvorteil erlangen könnte.
    بيد أن بعض المناطق التي تستطيع أوروبا أن تكتسب فيها عدداًمن المميزات التنافسية قد أهملت.