Textbeispiele
  • Primaten sind eine Ordnung von Säugetieren, die Menschen, Affen und Lemuren umfasst.
    الرئيسيات هي رتبة من الثدييات تضم البشر والقرود والليمور.
  • Der Mensch gehört zur Gruppe der Primaten.
    الإنسان ينتمي إلى مجموعة الرئيسيات.
  • Wie viele Arten von Primaten gibt es auf der Welt?
    كم عدد أنواع الرئيسيات في العالم؟
  • Primaten haben hoch entwickelte Gehirne.
    الرئيسيات لديها أدمغة متطورة للغاية.
  • Viele Primaten sind vom Aussterben bedroht.
    العديد من الرئيسيات مهددة بالانقراض.
  • „Ich bin froh zu hören, dass es eine große Sensibilität dafür gibt, das Primat der Politik zu stärken“, betonte er nach seinen politischen Gesprächen in Lomé, der Hauptstadt Togos.
    وبعد محادثات سياسية أجراها شتاينماير في لومى عاصمة توجو قال الوزير مؤكداً. „يسعدني أن أسمع أن هناك استعداد كبير لإعطاء السياسة أولوية أكبر".
  • Eine pauschale Checkliste für die Beteiligung an Auslandseinsätzen gebe es nicht, sagte Merkel. Die deutsche Wehrverfassung sei durch das Primat der Politik gegenüber den Streitkräften geprägt. Die Zusammenarbeit mit dem Parlament gestalte sich in diesen Fragen sehr partnerschaftlich.
    وقالت ميركل أنه لا يمكن التعميم عند تقييم المشاركة الألمانية في المهام الخارجية، يقوم المفهوم الألماني عن الدفاع على أسبقية السياسة على القوات المسلحة، كما أن التعاون مع البرلمان يتم في هذه المسائل بصورة تشاركيه للغاية.
  • Nach diesen Prozessen, davon sind alle Kommentatoren überzeugt, wird es in der Türkei keinen Putsch mehr geben und das Militär endgültig den Primat der Politik akzeptieren müssen.
    وجميع المعلقين مقتنعون بأنَّه لن تحدث في تركيا بعد هذه المحاكمات انقلابات عسكرية وبأنَّ العسكريين لا بدّ وأن يقبلوا في النهاية بأولوية السياسة.
  • Würde die Türkei Mitglied der EU werden, müssten natürlich die Militärs politisch das Primat der Politik akzeptieren, zum anderen müssten sie ihr ökonomisches Imperium auflösen. Sie würden also Privilegien größter Art verlieren. Das ist einer dieser Gründe, wieso man aus dieser Ecke nicht EU-freundlich agiert.
    إذا أصبحت تركيا عضواً في الاتحاد الأوروبي، فسيتحتم على رجال الجيش أن يقبلوا أن تكون الكلمة للسياسة وليست لهم، كما سيتحتم عليهم من ناحية أخرى أن يفككوا إمبراطوريتهم الاقتصادية؛ معنى هذا أنهم سيفقدون مزايا ضخمة. هذا هو أحد أسباب ردود الفعل الرافضة لأوروبا التي تأتي من ذلك الجانب.
  • Zum ersten Mal fanden die aus der Region selbst geäußerten Wünsche nach tief greifenden Reformen in Richtung Demokratie und Rechtsstaatlichkeit in Washington offiziell Widerhall; zeitweise schien es sogar, als würde man sich in Teilen der US-amerikanischen Entscheidungseliten vom bislang herrschenden Primat der Stabilität vorsichtig distanzieren.
    للمرة الأولى استجابت واشنطن رسميًا للرغبات التي طالبت بها هذه المنطقة بالذات من أجل إيجاد إصلاحات جذرية تسير باتجاه الديموقراطية وبناء دولة القانون؛ وحتى أنَّه ظهر لحين وكأنَّما صارت بعض النخب التي تصنع القرار في الولايات المتحدة الأمريكية تتنصَّل بحذر من أولويات الاستقرار التي كانت قائمة حتى ذلك.
  • Die Debatte wird durch das Ad-hoc-Taktieren der Bundesregierung noch verschärft. Wollte die Bundesregierung dem Primat der Bündnisverpflichtung genügen, dürfte sie sich nicht nur auf die Bereitstellung einer Aufklärungskomponente beschränken.
    سوف يحتدم الجدل بسبب قرار الحكومة الألمانية. فإذا أرادت الحكومة الألمانية إعطاء أولوية للإلتزامات تجاه الحلف فلا يحق لها أن تكتفي فقط بإعداد طائرات الإستطلاع.
  • Viele Araber, die für eine verantwortungsbewusste Regierungsführung kämpfen, richten ihr Augenmerk heute auf das Primat des Rechts und die Unabhängigkeit der Justiz.
    إن الكثير من العرب الذين يناضلون من أجل قيادة حكومية على قدر تحمل المسؤولية يصبون جل اهتمامهم اليوم على أولوية القانون واستقلالية القضاء.
  • Die Wirkung beschränkte sich schon nach kurzer Zeit nicht mehr nur auf die Justiz allein. Damit stärkt er all denen den Rücken, die sich für das rechtsstaatliche Primat auch im Nahen Osten einsetzen.
    ولم تقتصر النتيجة الإيجابية في وقت قصير على القضاء فقط، فقد ساند التغيير أولئك الذين يسعون أيضا إلى أولوية الدولة الدستورية في الشرق الأوسط.
  • Auch, dass seine ersten Auslandsreisen als Premier nach Libyen und in den Iran führten, verstieß offen gegen das Primat der traditionellen Westorientierung.
    كما أن زيارته لكل من ليبيا وإيران في سفراته الأولى إلى الخارج كرئيس للوزراء قد مثلت انتهاكا لأولوية التوجه الغربي التقليدي لتركيا.
  • Viele der politischen Realisten sehen, dass die Türkei entweder Teil des liberalen Europa wird und sich in diesem Zuge im westlichen und freiheitlichen Sinne reformiert oder ein von den USA unterstützter Nationalstaat bleibt – ein stabiler Vorposten im Nahen Osten mit einem Vorbildcharakter für Staaten wie Pakistan oder Afghanistan, bei dem auch die Rechte der Bevölkerung dem Primat der Stabilität preisgegeben werden.
    العديد من رجال السياسة الواقعيين يرون أنه على تركيا إما أن تصبح جزء من أوروبا الليبرالية ويكون عليها بالتالي وفقا لهذا المسار أن تقوم بإصلاحات تناسب متطلبات الحرية والنموذج الغربي، أو أن تظل دولة قومية تحظى بدعم الولايات المتحدة: موقع أمامي مستقر في منطقة الشرق الأوسط ذا طابع يمكن اعتماده مثالا بالنسبة لدول من أمثال باكستان أو أفغانستان وتكون الأولوية فيه لمسألة الاستقرار على حساب الحقوق المواطنية.