haram {Arabisch}
Textbeispiele
  • Es ist haram, Alkohol zu trinken.
    يعتبر شرب الكحول حرامً.
  • Gemäß dem Islam ist es haram, Schweinefleisch zu essen.
    وفقًا للإسلام ، من الحرام تناول لحم الخنزير.
  • Viele Muslime betrachten es als haram, Zinsen zu erheben oder zu zahlen.
    يعتبر العديد من المسلمين الشر والضرائب حرام.
  • Es ist haram, Lügen und Betrug zu begehen.
    إن الكذب والغش حرام.
  • Diebstahl ist haram im Islam.
    السرقة حرام في الإسلام.
  • Seitdem haben sich viele abgewandt; das Staatsfernsehen klagt insgesamt über sinkende Zuschauerzahlen, Künstler und Intellektuelle boykottieren seine Talkshows, und der zornige alte Großajatollah Montazeri hat wieder seine Dissidentenstimme erhoben: Die Gehälter beim Staats-TV seien haram, sündig, denn sie seien Lohn für Beihilfe zur Unterdrückung.
    ومنذ ذلك الحين صار الكثيرون يعرضون عن مشاهدة التلفزيون الرسمي الذي يشتكي كله من انخفاض نسبة المشاهدين، كما أنَّ الفنانين والمثقَّفين قاطعوا برامجه الحوارية، وكذلك ارتفع صوت المعارض الغاضب، آية الله العظمى حسين علي منتظري، من جديد وقال إنَّ الرواتب في التلفزيون الرسمي محرَّمة، وذلك لأنَّها تعتبر أجرا على المساعدة في القمع.
  • Und ein Hamas-Führer aus Gaza erklärt, natürlich würde er mit Israel verhandeln, das sei schließlich nicht "haram", nicht verboten. Ariel Scharon die Hand zu geben übrigens auch nicht.
    ويوضح أحد قادة حماس في غزة، أنّ بوسعه بالطبع المفاوضة مع إسرائيل، فهذا ليس "حرامًا" في نهاية الأمر بل أمرٌ جائز. وعلى فكرة حتى مصافحة آرييل شارون تجوز أيضًا.
  • Der Kampf der Hamas gegen die Osloer Vereinbarungen und die trotz Oslo andauernde Besatzung wurde nicht nur politisch, sondern nach dem Massaker im Haram al-Ibrahimi in Hebron durch einen israelischen Siedler – (29 palästinensische Betende wurden dabei getötet) – vor allem mit brutaler Gewalt und mit zahllosen Selbstmordattentaten geführt : nicht in den besetzten Gebieten, sondern innerhalb Israels, und immer wieder gegen israelische Zivilpersonen.
    وقد شنت „حماس“ كفاحها ضد اتفاقيات أوسلو وضد تواصل حالة الاحتلال رغم أوسلو لا بالطرق السياسية وحدها. إذ شنت „حماس“ هذا الكفاح بعد المذبحة التي وقعت في الحرم الإبراهيمي في مدينة الخليل على يد مستوطن إسرائيلي (يومها لقي 29 مصليا فلسطينيا مصرعهم) على وجه خاص من خلال استخدام أشكال العنف المروعة وبالقيام بأعداد كبيرة من العمليات الانتحارية. وقامت بتلك العمليات لا في المناطق المحتلة نفسها بل داخل إسرائيل وبصورة متزايدة ضد أشخاص مدنيين إسرائيليين.
  • Es folgten offizielle Stellungnahmen, man war sich einig: es handele sich hier um ein "missverstandenes Dschihad-Konzept", die Terroranschläge verstießen gegen den Islam, sie seien nach islamischem Recht (Scharia) als haram (religiös verboten) einzuordnen und fielen, da sich Indonesien im Friedenszustand befinde, keinesfalls unter die Kategorie des Dschihad oder gar des Märtyrertodes.
    وبعد ذلك أدلوا جميعا بتصاريح رسمية، وكانوا متفقين على أن الوضع يتعلق بـ"فهم خاطئ لمفهوم الجهاد"، وأن العمليات الإرهابية تتعارض مع الإسلام وأنها محرمة طبقا للشريعة الإسلامية، ذلك لأن إندونيسيا تعتبر "دار سِلم" ولهذا فلا ينطبق عليها أحكام الجهاد ولا حتى الموت في سبيل الله.
  • Der Indonesische Rat der Religionsgelehrten (MUI), erst im Sommer durch Fatwas gegen religiösen Liberalismus und Säkularismus in die Schlagzeilen geraten, beeilte sich darauf hinzuweisen, dass er bereits 2003 nach dem Anschlag auf das Marriott-Hotel in Jakarta eine Fatwa erlassen habe, nach der Terror und Selbstmordattentate in Friedensgebieten aus islamischer Sicht als haram einzustufen sind.
    وقام مجلس رجال الدين في إندونيسيا - الذي ظهر اسمه في الصحافة بعد إصداره فتوى في الصيف تحرم الليبرالية الدينية والعلمانية - على الفور بالتذكير بالفتوى التي أصدرها عام 2003 عقب العملية التي استهدفت فندق ماريوت في جاكارتا وقال فيها بحرمة الإرهاب والأعمال الانتحارية من الناحية الإسلامية في "دار السلم".
  • In der Pilgerzeit dürft ihr Handel treiben und von Gottes Gaben profitieren. Wenn ihr vom Berg `Arafat (nach verrichtetem Ritus) abzieht und euch bei der Heiligen Stätte al-Masch`ar al-Harâm (am Berg al-Muzdalifa) aufhaltet, so gedenkt Gottes, wie Er euch zum rechten Weg geleitet hat, nachdem ihr lange zu den Verirrten gezählt worden wart!
    ليس عليكم جناح أن تبتغوا فضلا من ربكم فإذا أفضتم من عرفات فاذكروا الله عند المشعر الحرام واذكروه كما هداكم وإن كنتم من قبله لمن الضالين
  • Wie können die vertragsbrüchigen Götzendiener ein Bündnis mit Gott und Seinem Gesandten anstreben? Anders steht es mit jenen, mit denen ihr bei der Heiligen Moschee - al-Masdschid al-Harâm - ein Bündnis geschlossen habt. Wenn sie euch gegenüber korrekt sind, seid korrekt mit ihnen! Gott liebt die Frommen.
    كيف يكون للمشركين عهد عند الله وعند رسوله إلا الذين عاهدتم عند المسجد الحرام فما استقاموا لكم فاستقيموا لهم إن الله يحب المتقين
  • missbilligt die Provokation vom 28. September 2000 am Haram al-Sharif in Jerusalem sowie die anschließende Gewalt an dieser und an anderen Heiligen Stätten sowie in anderen Teilen der gesamten von Israel seit 1967 besetzten Gebiete, die zum Tode von mehr als 80 Palästinensern geführt und viele weitere Opfer gefordert hat;
    يشجب التصرف الاستفزازي الـــذي حدث في الحرم الشريف في القدس في 28 أيلول/سبتمبر 2000، وأعمال العنف التي وقعت فيه بعد ذلك وفي غيره من الأماكن المقدسة، وكذلك في مناطق أخرى في جميع أنحاء الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، مما أسفر عن مصرع أكثر من 80 فلسطينيا وعن إصابات أخرى عديدة؛
  • mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über den provokatorischen Besuch vom 28. September 2000 am Haram al-Sharif und die anschließenden tragischen Ereignisse im besetzten Ost-Jerusalem und an anderen Orten im besetzten palästinensischen Gebiet, die zahlreiche Tote und Verwundete, hauptsächlich unter den palästinensischen Zivilpersonen, gefordert haben,
    وإذ تعرب عن بالغ قلقها للزيارة الاستفزازية التي تم القيام بها للحرم الشريف يوم 28 أيلول/سبتمبر 2000، والأحداث المأساوية التي أعقبتها في القدس الشرقية المحتلة وغيرها من الأماكن في الأرض الفلسطينية المحتلة، والتي أسفرت عن حدوث عدد كبير من الوفيات والإصابات معظمها بين المدنيين الفلسطينيين،
  • verurteilt die Gewalttätigkeiten, die sich am 28. September 2000 und an den darauf folgenden Tagen am Haram al-Sharif und anderen Heiligen Stätten in Jerusalem sowie in anderen Teilen des besetzten palästinensischen Gebiets ereignet haben und die zum Tode von mehr als 100 Personen, zum größten Teil palästinensischen Zivilpersonen, geführt und viele weitere Opfer gefordert haben;
    تديــن العنف الذي وقع يوم 28 أيلول/سبتمبر 2000 والأيام التالية في الحرم الشريف وغيره من الأماكن المقدسة في القدس، وكذلك في أماكن أخرى من الأرض الفلسطينية المحتلة، مما أسفر عن مصرع أكثر من 100 شخص أغلبيتهم الساحقة من المدنيين الفلسطينيين، وكثير من الضحايا الآخرين؛