اِنْتِشارٌ {وبائيات}
Textbeispiele
  • Die Prävalenz der Krankheit ist in den letzten Jahren gestiegen.
    لقد ارتفع انتشار المرض في السنوات الأخيرة.
  • Die Prävalenz von Diabetes in dieser Region ist beunruhigend.
    انتشار السكري في هذه المنطقة مقلق.
  • Die Prävalenz von Mobbing in Schulen wurde in einer aktuellen Studie hervorgehoben.
    أبرزت دراسة حديثة انتشار التنمر في المدارس.
  • Die Prävalenz von psychischen Erkrankungen nimmt weltweit zu.
    يتزايد انتشار الأمراض النفسية على مستوى العالم.
  • Die Prävalenz des Rauchens unter Jugendlichen ist ein ernstes Gesundheitsproblem.
    انتشار التدخين بين الشباب هو مشكلة صحية خطيرة.
  • erkennen an, dass seit 2001 nationale und internationale Anstrengungen in einer geringen, jedoch wachsenden Zahl von Ländern zu bedeutenden Fortschritten im Bereich der Finanzierung, der Ausweitung des Zugangs zur HIV-Prävention und zu Behandlung, Betreuung und Unterstützung sowie bei der Milderung der Auswirkungen von Aids und bei der Senkung der HIV-Prävalenz geführt haben, sind uns aber gleichzeitig bewusst, dass viele der in der Verpflichtungserklärung zu HIV/Aids enthaltenen Ziele noch nicht erreicht wurden;
    نقر بأن الجهود الوطنية والدولية قد أسفرت عن إحراز تقدم هام منذ عام 2001 في مجالات التمويل، وتوسيع نطاق إمكانية الحصول على خدمات الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية والرعاية والدعم في هذا المجال وفي التخفيف من آثار الإيدز، وفي الحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في عدد قليل إلا أنه متزايد من البلدان، ونقر أيضا بأن العديد من الأهداف الواردة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) لم تتحقق بعد؛
  • bekundet dem Fonds ihre Anerkennung dafür, dass er im Einklang mit seinem in der Anlage zu der Resolution 39/125 festgelegten Mandat seine Schwerpunkte auf strategische Programme in seinen drei thematischen Hauptarbeitsbereichen gemäß seinem strategischen Plan 2008-2011 gesetzt hat, nämlich die Stärkung der wirtschaftlichen Sicherheit und der wirtschaftlichen Rechte der Frauen, die Beendigung der Gewalt gegen Frauen und die Senkung der HIV/Aids-Prävalenz unter Frauen, die Gleichstellung der Geschlechter bei der demokratischen Regierungsführung sowie die Beseitigung der Armut unter Frauen und die Unterstützung einer innovativen Programmgestaltung im Rahmen der Aktionsplattform von Beijing1 und der auf der dreiundzwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung2 und auf der neunundvierzigsten Tagung der Kommission für die Rechtsstellung der Frau eingegangenen Verpflichtungen;
    تثني على الصندوق لتركيزه، وفقا لولايته المنصوص عليها في مرفق القرار 39/125، وبما يتسق مع خطته الاستراتيجية للفترة 2008-2011، على البرامج الاستراتيجية في مجالات عمله المواضيعية الرئيسية الثلاثة، وهي تعزيز الأمن الاقتصادي للمرأة وحقوقها الاقتصادية وإنهاء العنف ضد المرأة والحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) بين النساء وتحقيق المساواة بين الجنسين في مجال الحكم الديمقراطي، وكذلك القضاء على انتشار الفقر بين النساء ودعم البرامج الابتكارية في سياق منهاج عمل بيجين(1) والالتزامات التي جرى التعهد بها في الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة(2) وفي الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة؛
  • b) Prävalenz (Zahl der bestehenden Fälle)
    (ب) الانتشار (عدد الحالات المسجلة)
  • 11) die bewährten, kostenwirksamen Maßnahmen gegen Krankheiten und Mangelernährung verstärken, welche die Hauptursachen von Kindersterblichkeit und -morbidität sind, namentlich durch die Senkung der Zahl der Todesfälle wegen akuter Atemwegsinfektionen um ein Drittel, die Halbierung der Todesfälle wegen Durchfallerkrankungen bei Kindern unter fünf Jahren, die Halbierung der Todesfälle und der Prävalenz von Tuberkulose und die Reduzierung der Fälle von Darmparasitosen, Cholera, sexuell übertragbaren Infektionen, HIV/Aids und allen Formen von Hepatitis, sowie sicherstellen, dass wirksame Maßnahmen bezahlbar und zugänglich sind, insbesondere in marginalisierten Gebieten und für ausgegrenzte Bevölkerungsgruppen;
    تكثيف الإجراءات التي ثبتت فعاليتها من حيث التكلفة في مجال مكافحة الأمراض وسوء التغذية التي تعد الأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال واعتلالهم، بما في ذلك خفض الوفيات الناجمة عن الالتهابات الحادة للجهاز التنفسي بمقدار الثلث؛ وخفض وفيات الأطفال دون سن الخامسة الناجمة عن الإسهال بمقدار النصف؛ وخفض الوفيات الناجمة عن السل ومعدلات انتشاره بمقدار النصف؛ وخفض معدلات الإصابة بالطفيليات المعوية والإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وجميع أشكال الالتهاب الكبدي، وكفالة إتاحة وتوفير التدابير الفعالة لا سيما في المناطق أو لدى السكان المهمشين إلى حد كبير.
  • Andere Studien haben übereinstimmend eine steigende Prävalenz für jede folgende Generation ergeben. Es heißt, wenn dieälteren Statistiken fehlerhaft waren, dann haben sie die Ausbreitung von mentalen psychischen Erkrankungen eherunterschätzt.
    وبشكل ثابت أظهرت دراسات أخرى ارتفاع معدلات الانتشار مع كلجيل جديد، ويقال إنه إذا كانت الإحصاءات القديمة خاطئة فإن الخطأ كانفي تقدير مدى انتشار المرض العقلي بأقل من حقيقته.
  • Wenn die wachsende Prävalenz schwerer Psychopathologienicht ernst genommen und entsprechend angegangen wird, wird esmöglicherweise der einzige Indikator für amerikanische Vorherrschaft sein.
    وما لم يؤخذ الانتشار المتنامي للأمراض السيكوباتية الخطيرةعلى محمل الجد، وما لم يتم التصدي لها بفعالية، فمن المرجح أن تصبحالمؤشر الوحيد للزعامة الأميركية.
  • Wahrscheinlich werden wir das Millenniumziel der Vereinten Nationen erreichen, Prävalenz und Mortalität der Tuberkulose bis2015 gegenüber ihrem Niveau von 1990 zu halbieren.
    ومن المرجح أن نتمكن من تحقيق أحد أهم أهداف الأمم المتحدةالإنمائية للألفية بخفض انتشار مرض السل والوفيات الناجمة عنه إلى نصفمستويات عام 1990 بحلول عام 2015.
  • Da die Prävalenz einer psychotischen Erkrankung im Laufedes Lebens bei rund 1% der Bevölkerung liegt, würde ein täglicher Cannabis- Konsum dies auf 2% erhöhen.
    ولأن معدل الإصابة بمرض ذهاني يستمر مدى الحياة يبلغ 1%تقريبا، فإن الاستخدام اليومي للقِنَّب من شأنه أن يزيد هذه النسبةإلى 2%.
  • Der durchschnittliche Body- Mass- Index ( BMI) der Menschenstieg in der gesamten Nachkriegszeit, aber vor allem seit den1980er Jahren, wobei die sich die Prävalenz der Fettleibigkeit in den letzten drei Jahrzehntenverdoppelte.
    فقد كان مؤشر متوسط كتلة الجسم للبشر في ازدياد في فترة مابعد الحرب العالمية الثانية، ولكنه تضاعف في العقود الثلاثة الأخيرةمنذ ثمانينيات القرن العشرين بشكل خاص بسبب انتشار البدانة.