der Dokumentarfilm [pl. Dokumentarfilmee]
فيلم وثائقي [ج. أفلام وثائقية]
Textbeispiele
  • Ich habe gestern einen interessanten Dokumentarfilm gesehen.
    رأيت فيلما وثائقياً مثيراً للاهتمام أمس.
  • Sie plant, einen Dokumentarfilm über den Klimawandel zu machen.
    تخطط لصنع فيلم وثائقي عن تغير المناخ.
  • Der Dokumentarfilm behandelt das Thema der illegalen Einwanderung.
    يتناول الفيلم الوثائقي موضوع الهجرة غير الشرعية.
  • Für einen Dokumentarfilm wurde er mit einem Oscar ausgezeichnet.
    حاز على جائزة الأوسكار لفيلم وثائقي.
  • Ich habe viel aus diesem Dokumentarfilm gelernt.
    تعلمت الكثير من هذا الفيلم الوثائقي.
  • So hatten unlängst Derviş Zaim mit "Çamur" ("Mud", 2003) und Yeşim Ustaoğlu mit "Bulutları Beklerken" ("Waiting for the Clouds", 2004) das Zypernthema aufgegriffen, dem Zaim noch den Dokumentarfilm "Paralel Yolculuklar" anhängte ("Parallel Trips", 2004 – zusammen mit dem griechischen Regisseur Panicos Chrysanthou).
    هكذا تناول مؤخرًا كل من "درويش ظايم" بفيلمه Çamur ("الطين"، 2003)، و"ياشيم أوستا أوغلو" بفيلمه Bulutları Beklerken ("في انتظار الغيوم"، 2004) موضوع قبرص، وأنجز ظايم بعد ذلك فيلمه الوثائقي Parallel Trips ("رحلات متوازية"، 2004 – بالاشتراك مع المخرج اليوناني بانيكوس خريسانتو).
  • James Miller, ein britischer Dokumentarfilmer starb durch den gezielten Schuss eines israelischen Soldaten im Gaza-Streifen - trotz deutlicher Kennzeichnung als Journalist.
    كما لقي جيمس ميللر الصحافي البريطاني المتخصص في إعداد الأفلام الوثائقية حتفه نتيجة لإصابة متعمدة من قبل جندي إسرائيلي في قطاع غزة رغم وجود علامات واضحة مرئية بكونه صحافيا.
  • Offiziell werden sie als Reuige ("Repentis") bezeichnet. Doch diese Bezeichnung wird nicht von allen Betroffenen akzeptiert. So erklärte der ehemalige Anführer einer lokalen GIA-Gruppe aus dem Umland von Médéa, Ali Benyahia, in einem französischen Dokumentarfilm vor laufender Kamera: "Wir sind keine Reuigen, denn wir erkennen keinerlei Fehler an."
    ان المصطلح الرسمي المستخدم من نوع "اعلان التوبة والندم" لا يقبل سوى من البعض ويرفض من قبل البعض الآخر. فهذا أحد القادة السابقين لأحدى المجموعات الاسلامية المسلحة المحلية في محيط مدينة مديه الواقعة في سلسلة جبال أطلس، واسمه علي بن يحيى، يقول في حديث ضمن فيلم وثائقي فرنسي أمام الكاميرا: "اننا لسنا بالنادمين، لأننا لا نعترف بأن هناك أخطاء على الاطلاق."
  • MELBOURNE – Zwei neue Filme, die diesen Monat erscheinen –einer ein Science- Fiction- Blockbuster und der andere ein Dokumentarfilm – handeln von unseren Beziehungen zu unseren engstennicht menschlichen Verwandten, den Menschenaffen.
    ملبورن ـ في هذا الشهر عرضت دور السينما فيلمين جديدين ـأحدهما فيلم من أفلام الخيال العلمي، ولقد لاقى إقبالاً هائلاً منجماهير المشاهدين، والفيلم الثاني وثائقي كاشف ـ يثيران قضية علاقتنا(البشر) بأقرب أقربائنا من غير بني البشر، القِرَدة العليا.
  • Was den Umgang mit Affen betrifft, entspricht der Filmweitgehend den Tatsachen, wie der Dokumentarfilm Project Nim nachdem Buch von Elizabeth Hess, Nim Chimpsky: The Chimp Who Would be Human, klar zeigt.
    عندما يتعلق الأمر بمعاملة القِرَدة فإن القسم الأعظم منالفيلم يقدم حقائق واقعية ثابتة، كما يعرض بوضوح "مشروع نيم"، وهوفيلم وثائقي يستند إلى كتاب إليزابيث هس "نيم تشمبسكي: الشمبانزي الذييريد أن يصبح بشرا".
  • Im November wird ein auf meinem Buch „ Cool It“ basierender Dokumentarfilm in den USA herauskommen und seinen Teil zu denlauter werdenden Stimmen beitragen.
    وإضافة إلى هذه الأصوات، فمن المنتظر أن يشهد شهرنوفمبر/تشرين الثاني عرض الفيلم الوثائقي الذي يستند إلى كتابي"اهدءوا" في الولايات المتحدة.
  • Man denke etwa an den früheren US- Vizepräsidenten Al Gore,dessen Dokumentarfilm über die globale Erwärmung Eine unbequeme Wahrheit wegen seiner unerschrockenen Betrachtung, wie der Verbrauch fossiler Brennstoffe die Menschheit an den Rand einer Katastrophe führt, allgemein gefeiert wird.
    ولنتذكر على سبيل المثال نائب رئيس الولايات المتحدة الأسبقآلجور، الذي قوبل فيلمه التسجيلي عن الاحترار العالمي "حقيقة مزعجة"بقدر كبير من الاحتفاء بسبب نظرته الجريئة إلى الكيفية التي يقود بهااستهلاك الوقود الحفري البشر إلى حافة الكارثة.
  • Heute wissen die Menschen in Amerika, dass eine Million Flüchtlinge aus dem Irak geflohen sind; der für einen Oscarnominierte Dokumentarfilm Five Broken Cameras und andere Medienhaben gezeigt, wie die Vereinigten Staaten zur Verrohung von Palästinensern beitragen – einer Triebfeder des „ Dschihad“ oderdessen, was das US- Außenministerium als „ Extremismus“ bezeichnet; US- Soldaten waren wiederholt in Kriegsverbrechen verwickelt undunlängst ist Jeremy Scahills Buch Dirty Wars erschienen, in demgezielte Tötungen durch die USA auf aller Welt ausführlichbeschrieben werden.
    إن الأميركيين يعرفون أن مليون لاجئ فروا من العراق؛ فقد أظهرالفيلم الوثائقي المرشح لجائزة الأوسكار "خمس كاميرات محطمة" وغيرهامن وسائل الإعلام كيف تساهم الولايات المتحدة في المعاملة الوحشيةالتي يلقاها الفلسطينيون ــ التي تشكل أحد الدوافع الكبرى وراء"الجهاد"، أو ما تطلق عليه وزارة الخارجية الأميركية وصف "الإرهاب؛وقد تورط جنود أميركيون مراراً وتكراراً في ارتكاب جرائم حرب؛ وقد وصلإلى المكتبات مؤخراً كتاب جيريمي سكاهيل "حروب قذرة"، الذي يستعرضبالتفصيل عمليات اغتيال مستهدفة من قِبَل الولايات المتحدة في مختلفأنحاء العالم.
  • Im letzten Sommer wurden Hadjievs Bruder und Schwesterverhaftet, nachdem sie an einem Dokumentarfilm über Turkmenistanmitgearbeitet hatten, und für den erfundenen Vorwurf des Waffenbesitzes angeklagt.
    ففي الصيف الماضي تم اعتقال شقيق هادجيف وشقيقته بعدمشاركتهما في فلم وثائقي يتكلم عن توركمانستان، وتمت محاكمتهما بتهمملفقة لحيازة الأسلحة.
  • Ein bemerkenswerter neuer Dokumentarfilm mit dem Titel The House I Live In zeigt, dass die Situation in Amerika aufgrunddesaströser politischer Strategien noch trauriger und grausamerist.
    والواقع أن الفيلم الوثائقي الجديد "البيت الذي أعيش فيه"يُظهِر أن قصة أميركا أكثر إيلاماً وقسوة مما نتخيل، ويرجع هذا إلىالسياسات المأساوية.