Textbeispiele
  • Er ist immer sehr diszipliniert in seiner Arbeit.
    هو دائمًا منضبط جدًا في عمله.
  • Ein disziplinierter Geist führt zu einem erfolgreichen Leben.
    تؤدي العقلية المنضبطة إلى حياة ناجحة.
  • Sie geht diszipliniert an ihre Aufgaben heran.
    تتعامل بانضباط مع مهامها.
  • Mein Trainer verlangt, dass wir diszipliniert trainieren.
    يطلب مدربي منا أن نتدرب بانضباط.
  • Sie hat eine sehr disziplinierte Ernährung.
    لديها نظام غذائي منضبط للغاية.
  • James Pickup, ehemaliger Mitarbeiter und Vertrauter Mitchells, beschreibt ihn als äußerst zielorientiert und diszipliniert, er habe bewiesen, dass er seine Ziele erreiche, selbst wenn es sehr lange dauere. "Ich wäre sehr erstaunt, wenn Mitchell das Handtuch würfe", sagt Pickup.
    وجيمس بيك أب James Pickup، الموظف السابق والمقرَّب من ميتشل، يصفه بأنَّه منضبط للغاية وصاحب هدف محدَّد، ويقول عنه إنَّه أثبت أنَّه يصل إلى أهدافه حتى وإن استغرق ذلك وقتًا طويلاً جدًا. ويضيف قائلاً: "سوف أندهش كثيرًا إذا استسلم ميتشل".
  • Abbas muss seine Macht auch mit disziplinierteren, jüngeren Politikern teilen.
    كما يتعين على عباس أن يتقاسم السلطة مع زعماء أكثر انضباطاً وأحدث سناً.
  • Arabische Historiker nennen zum einen den Mangel an diszipliniertem, langfristig aufbauendem politischem Denken, mithin den Hang zum populistischen und marktschreierischen Politisieren, und zum anderen den immerwährenden äußeren Druck, welcher die Sorge um Stabilität und Überleben des Staates in den Vordergrund drängte.
    يشير المؤرّخون العرب من جهة إلى الافتقار إلى فكر سياسيّ منضبط ومتّجهٍ إلى عمليّة تأسيس بعيدة المدى، ومن هنا ذلك الميل إلى تسْييس شعبويّ ذا طابع دعائيّ مبتذل. ومن جهة أخرى يذكرون الضغط الخارجيّ المتواصل الذي يجعل هاجس الاستقرار وبقاء الدولة يحتلّ صدارة الاهتمامات.
  • Was die Reform der Organisation betrifft, so werden wir ehrgeizig, aber gleichzeitig auch zielgerichtet und diszipliniert vorgehen müssen.
    وحين يتعلق الأمر بإصلاح المنظمة، يقتضي ذلك منا أن نكون طموحين، وأن نتوخى في الوقت نفسه التركيز والانضباط.
  • Wie zahlreiche Beispiele belegen, ist ein unparteiischer und diszipliniert geführter Sicherheitssektor wesentlich für die Verringerung von Spannungen zwischen Gruppen und für die Verhütung ausgedehnter Gewalt.
    وكما برهنت عليه التجربة مرارا وتكرارا، فإن وجود قطاع أمني محايد ومنضبط من شأنه أن يضطلع بدور حاسم في التخفيف من حدة التوترات بين الجماعات ومنع انتشار العنف على نطاق واسع.
  • eine gute Regierungs- und Verwaltungsführung, die auf Partizipation und Rechtsstaatlichkeit beruht und großes Gewicht auf die Bekämpfung der Korruption und eine angemessene Absicherung von Privatinvestitionen legt; disziplinierte makroökonomische und finanzpolitische Strategien, einschließlich klarer Ziele für die Mobilisierung von Steuer- und sonstigen Einnahmen; verantwortungsvolle öffentliche Ausgaben für Grundbildung und gesundheitliche Grundversorgung, für den ländlichen Sektor und für Frauen; gut funktionierende und verschiedenartige Finanzsysteme, die Mittel aus Ersparnissen für diejenigen bereitstellen, die sie wirkungsvoll zu investieren verstehen, namentlich Kleinstkreditnehmer, Frauen und den ländlichen Sektor; eine gerechte Investitionspolitik, die inländische wie ausländische Investoren fair behandelt und die Anfälligkeit für Finanzkrisen verringert.
    • وجود نظم مالية متنوعة تعمل بكفاءة وتحيل المدخرات إلى الجهات الكفيلة باستثمارها بكفاءة، بما فيها مقترضو المبالغ الصغيرة، والنساء، والقطاع الريفي؛
  • in der Erkenntnis, dass eine wirksame Abstimmung zwischen der Regierung der Demokratischen Republik Kongo und der MONUC in Sicherheitsfragen in den Konfliktgebieten sowie der beschleunigte Aufbau glaubwürdiger, disziplinierter kongolesischer Streitkräfte mit hohem Zusammenhalt für die Durchführung des Mandats der MONUC wesentlich ist,
    وإذ يدرك أن التنسيق الفعال بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة بشأن مسائل الأمن في مناطق النزاع والإسراع ببناء قوات مسلحة كونغولية تتسم بالمصداقية والتماسك والانضباط عنصران أساسيان لتنفيذ ولاية البعثة،
  • l) in Abstimmung mit den internationalen Partnern, einschließlich der Operationen EUSEC und EUPOL der Europäischen Union, zu den Bemühungen der internationalen Gemeinschaft beizutragen, der kongolesischen Regierung bei der Anfangsplanung für die Reform des Sicherheitssektors behilflich zu sein sowie glaubwürdige, disziplinierte kongolesische Streitkräfte mit hohem Zusammenhalt aufzubauen und die Kapazitäten der kongolesischen Nationalpolizei und der verwandten Strafverfolgungsbehörden auszubauen;
    (ل) الإسهام، بالتنسيق مع الشركاء الدوليين، بما في ذلك بعثة الاتحاد الأوروبي لإسداء المشورة وتقديم المساعدة في مجال إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي، في جهود المجتمع الدولي لمساعدة الحكومة الكونغولية في عملية التخطيط الأولية لإصلاح قطاع الأمن، من أجل بناء قوات مسلحة كونغولية تتسم بالمصداقية والتماسك والانضباط وتطوير قدرات الشرطة الوطنية الكونغولية ووكالات إنفاذ القانون ذات الصلة؛
  • Das Kind, das auf dem Spielplatz dominiert, kann zu einem Loser werden, wenn sich der Kontext zu einem disziplinierten Klassenzimmer wandelt.
    فالطفل المسيطر في ساحة اللعب قد يتحول إلى صبي متقاعس متراخحين يتغير السياق إلى حجرة الدراسة المنضبطة.
  • Andererseits amp#160;hat Europa sehr wohl einequalifizierte Verantwortung im Sicherheitsbereich, wo wir uns fürein internationales regulatives und institutionelles Rahmenwerkeinsetzen können, das Staaten diszipliniert und größere Transparenzherbeiführt, wo es um globale Risiken wie die Atomkraftgeht.
    ومن ناحية أخرى تتحمل أوروبا مسؤولية مقيدة فيما يتصل بالأمن،حيث لا يزال بوسعنا تأسيس إطار دولي تنظيمي ومؤسسي كفيل بحمل الدولعلى الانضباط وجلب قدر أعظم من الشفافية عندما يتعلق الأمر بمخاطرعالمية مثل الطاقة النووية.