die Ablieferung [pl. Ablieferungen]
تَسْلِيمٌ [ج. تسليمات]
Textbeispiele
  • Die Ablieferung des Pakets wird morgen erwartet
    سيتم تسليم الطرد غدا.
  • Der Fahrer hat die Ablieferung des Autos bestätigt
    أكد السائق تسليم السيارة.
  • Die Ablieferung des Projekts erfolgte rechtzeitig
    تم تسليم المشروع في الوقت المناسب.
  • Ich bin verantwortlich für die Ablieferung der Dokumente
    أنا مسؤول عن تسليم الوثائق.
  • Die Ablieferung der Ware wurde dokumentiert
    تم توثيق تسليم البضاعة.
  • Alle Bestimmungen dieses Übereinkommens, die für den Beförderer eine Haftungsbefreiung oder Haftungsbegrenzung vorsehen, gelten in jedem auf Vertrag, unerlaubte Handlung oder einen sonstigen Rechtsgrund gestützten Gerichts- oder Schiedsverfahren, das wegen Verlusts, Beschädigung oder verspäteter Ablieferung unter einen Frachtvertrag fallender Güter oder wegen Verletzung einer anderen Pflicht nach diesem Übereinkommen gegen folgende Personen eingeleitet wird:
    يكون أي حكم في هذه الاتفاقية يمكن أن يوفر وسيلة دفاع للناقل أو أن يحد من مسؤوليته منطبقا في أي دعوى قضائية أو إجراءات تحكيمية تقام، سواء على أساس العقد أو المسؤولية عن التقصير أو غير ذلك، بسبب هلاك البضائع المشمولة بعقد النقل أو تلفها أو التأخر في تسليمها، أو بسبب الإخلال بأي واجب آخر بمقتضى هذه الاتفاقية، تجاه:
  • d) die Art und Weise, wie bestätigt wird, dass die Ablieferung an den Inhaber erfolgt ist oder dass das elektronische Beförderungsdokument nach Artikel 10 Absatz 2 oder Artikel 47 Absatz 1 Buchstabe a Ziffer ii und Buchstabe c jegliche Wirkung oder Gültigkeit verloren hat.
    (د) والطريقة التي يؤكد بها إتمام التسليم إلى الحائز، أو فقدان سجل النقل الإلكتروني لأي مفعول أو صلاحية بمقتضى الفقرة 2 من المادة 10 أو الفقرتين الفرعيتين 1 (أ) '2` و (ج) من المادة 47.
  • Artikel 11 Beförderung und Ablieferung der Güter
    المادة 11 نقل البضائع وتسليمها
  • Zum Zweck der Feststellung des Zeitraums der Verantwortlichkeit des Beförderers können die Parteien den Zeitpunkt und die Stelle der Übernahme und der Ablieferung der Güter vereinbaren; eine Bestimmung in einem Frachtvertrag ist aber nichtig, soweit sie vorsieht,
    ٣ - لأغراض تحديد مدة مسؤولية الناقل، يجوز للطرفين أن يتفقا على وقت ومكان تسلم البضائع وتسليمها، ولكن يكون أي حكم في عقد النقل باطلا عندما ينص على:
  • b) dass der Zeitpunkt der Ablieferung der Güter vor dem Ende ihrer letzten Ausladung nach dem Frachtvertrag liegt.
    (ب) أن يكون وقت تسليم البضائع سابقا لإتمام تفريغها النهائي بمقتضى عقد النقل.
  • Der Beförderer haftet für Verlust oder Beschädigung der Güter sowie für verspätete Ablieferung, wenn der Geschädigte nachweist, dass der Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung oder das Ereignis oder die Umstände, die den Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung verursacht oder dazu beigetragen haben, während des Zeitraums der Verantwortlichkeit des Beförderers im Sinne von Kapitel 4 eingetreten sind.
    يكون الناقل مسؤولا عن هلاك البضائع أو تلفها، وكذلك عن التأخر في التسليم، إذا أثبت المطالب أن الهلاك أو التلف أو التأخر، أو الحدث أو الظرف الذي تسبب أو أسهم فيه، قد وقع أثناء مدة مسؤولية الناقل حسبما حددت في الفصل ٤.
  • Haften der Beförderer und eine oder mehrere maritime ausführende Parteien für den Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Ablieferung der Güter, so haften sie als Gesamtschuldner, aber nur bis zu den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Höchstbeträgen.
    إذا كان الناقل وطرف منفذ بحري واحد أو أكثر مسؤولين عن هلاك البضائع أو تلفها أو التأخر في تسليمها، كانت مسؤوليتهم جماعية وفردية، على ألا تتجاوز الحدود المنصوص عليها في هذه الاتفاقية.
  • Eine verspätete Ablieferung liegt vor, wenn die Güter an dem im Frachtvertrag vorgesehenen Bestimmungsort nicht innerhalb der vereinbarten Frist abgeliefert werden.
    يحدث التأخر في التسليم عندما لا تسلم البضائع في مكان المقصد المنصوص عليه في عقد النقل في غضون الفترة المتفق عليها.
  • Vorbehaltlich des Artikels 59 errechnet sich die vom Beförderer für den Verlust oder die Beschädigung der Güter zu zahlende Entschädigung nach dem Wert dieser Güter am Ort und im Zeitpunkt der Ablieferung gemäȣ Artikel 43.
    رهنا بأحكام المادة 59، يحسب التعويض الذي يدفعه الناقل عن هلاك البضائع أو تلفها بالرجوع إلى قيمة تلك البضائع في مكان ووقت التسليم المقررين وفقا للمادة ٤3.
  • Bis zum Beweis des Gegenteils wird vermutet, dass der Beförderer die Güter entsprechend ihrer Beschreibung in den Angaben zum Vertrag abgeliefert hat, es sei denn, dem Beförderer oder der ausführenden Partei, welche die Güter abgeliefert hat, wird ein Verlust oder eine Beschädigung der Güter unter Angabe der allgemeinen Art des Verlusts oder der Beschädigung vor oder bei Ablieferung oder, wenn der Verlust oder die Beschädigung nicht offensichtlich ist, innerhalb von sieben Werktagen am Ablieferungsort nach Ablieferung der Güter angezeigt.
    يفترض أن يكون الناقل، في غياب ما يثبت العكس، قد سلم البضائع وفقا لوصفها الوارد في تفاصيل العقد، ما لم يكن قد وجه إشعار بحدوث هلاك أو تلف للبضائع، يبين الطبيعة العامة لذلك الهلاك أو التلف، إلى الناقل أو الطرف المنفذ الذي سلم البضائع، قبل وقت التسليم أو عنده، أو في غضون سبعة أيام عمل في مكان التسليم بعد تسليم البضائع إذا لم يكن الهلاك أو التلف ظاهرا.
Synonyme
  • Abgabe
    إعطاء ، منح ، تقديم
Synonyme
  • Auslieferung, Lieferung, Abgabe, Übergabe, Weitergabe, Überweisung, Zustellung, Übermittlung, Belieferung, Zufuhr
Beispiele
  • Durch die Ablieferung eines Teil des zusätzlichen Honorars werde auch die verfassungsrechtlich garantierte Wissenschaftsfreiheit nicht eingeschränkt, betonte das Oberverwaltungsgericht (Aktenzeichen 2 A 11037/01.OVG)., "Das hilft Euch nun weiter nichts, Klodenberg; also nehmt Vernunft an", sprach der Reiter. "Raus mit der Bescheinigung für richtige Ablieferung, und nachher wünsche ich recht viel Pläsier und die wenigsten Unkosten mit der Bagage., Natürlich bezog er das noch immer nur auf den Verkauf seiner Waren und beschloß, ein besonders wachsames Auge nicht allein auf die Ablieferung der Güter, sondern auch auf das dafür zu empfangende Geld zu haben., Sie war darauf vorbereitet, daß sie Gegner hatte, die ihren so vorsichtig berechneten Schritten gefolgt waren, der Ablieferung des entleerten Bildes an den Oberkommissair Pax auf der Spur waren und sie entlarven wollten., Es ist bei der Ablieferung noch der Rest des Kaufpreises zu zahlen, und das werde ich tun, denn ich habe den Fuhrleuten versprochen, daß ihnen durch uns kein Schaden erwachsen soll; ich muß unbedingt Wort halten., Indizien gab es: Deutsche Bankiers wußten, daß Göring im Juni 1940 die Ablieferung aller privaten niederländischen Goldbestände an die Zentralbank der Niederlande verordnet hatte - eine Koinzidenz, die den Verdacht auf Raubgold zumindest nahelegte., Da mit der Ablieferung des Buchs alle Rechte an den Auftraggeber übergehen, kann noch Wesentliches geändert werden - bis hin zum Titel, den RTL von Spezialagenturen texten lässt., Nun muss er das Parlament dazu bewegen, die Verfassungsänderungen zugunsten der Albaner mit Zweidrittelmehrheit zu bestätigen: in drei Schritten, jeweils nach Ablieferung von einem Drittel der Waffen., Am Ende, bei der Ablieferung übergebe man ein hochglänzendes Objekt, das von allen bestaunt werde., "Reif ist er, nur nicht trocken", beklagt Obenauf. 22 Prozent Feuchtigkeit - um die zur Ablieferung benötigten 14 Prozent zu erreichen, werden zwei bis drei Trocknungsgänge fällig.
leftNeighbours
  • zur Ablieferung, pünktlicher Ablieferung
rightNeighbours
  • Ablieferung an den, Ablieferung landwirtschaftlicher, Ablieferung gezahlt
wordforms
  • Ablieferung, Ablieferungen