die Einheit [pl. Einheiten]
Textbeispiele
  • Deutschland ist eine Einheit von 16 Bundesländern.
    ألمانيا هي وحدة تتكون من 16 ولاية.
  • Einheit und Solidarität sind notwendig für den Aufbau einer erfolgreichen Gesellschaft.
    الوحدة والتضامن ضروريان لبناء مجتمع ناجح.
  • Die Währungseinheit in Amerika ist der Dollar.
    الوحدة النقدية في أمريكا هي الدولار.
  • Diese Maschine misst den Blutdruck in der Einheit von Millimeter Quecksilbersäule.
    هذا الجهاز يقيس ضغط الدم بوحدة ملليمتر من عمود الزئبق.
  • Die Einheit der Familie ist die Grundlage einer gesunden Gesellschaft.
    الوحدة الأسرية هي أساس لمجتمع صحي.
  • Die Grenzen der Flexibilität des marokkanischen Königs Mohamed VI. markieren ferner drei Bedingungen: Anerkennung der ,,Souveränität, nationalen Einheit und territorialen Integrität’’ Marokkos.
    وتتوقف حدود مرونة الملك المغربي محمد السادس عند ثلاثة أمور: الاعتراف بالسيادة والوحدة الوطنية والترابية للمغرب.
  • Die griffige Bezeichnung 'Kaida im islamischen Maghreb' bedeutet nicht zwangsläufig eine koordinierte transnationale Einheit.
    إن التسمية الواضحة (القاعدة في المغرب الإسلامي) تعني بصورة غير مباشرة وحدة منظمة دولية.
  • Mit dem gemeinsamen Angebot an Schröder wollen Frau Merkel und Stoiber sich wieder als politische Einheit mit einer eigenen Agenda präsentieren und Schröder in Zugzwang bringen.
    بعرضهما المشترك المقدم إلى المستشار غيرهارد شرودر تريد رئيسة الحزب الديموقراطي المسيحي آنغيلا مركل و رئيس الحزب الاجتماعي المسيحي ادموند شتويبر من جديد إظهار وحدتهما السياسية في أجندة خاصة وحشر شرودر في الزاوية.
  • Rumsfeld zog daraus den altbekannten Schluss einer Vormacht: Die Einheit müsse nicht die Einheitlichkeit von Taktik und Meinungen sein, sondern die einer Zweckgemeinschaft, so Rumsfeld.
    واستنتاج رامسفيلد يمثل الاستنتاج القديم لدولة عظمى وهو أن الوحدة يجب أن لا تعني وحدة التكتيك والرأي، وإنما وحدة الجماعة
  • Es könnte doch durchaus sein, dass kleinere Einheiten reizvoller sind und am Ende auch wirtschaftlicher.
    قد يكون من الممكن أن الوحدات الصغيرة أكثر جاذبية وأكثر اقتصادية.
  • Denken Sie beispielsweise an den authentischen Film, in dem ein Löwe einen Büffel angreift. Alle anderen Büffel bilden plötzlich eine Einheit und der Löwe flieht mit eingezogenem Schwanz.
    يكفي أن نتذكر تلك اللقطة التي تم تصويرها من الواقع، حيث يهاجم أسدٌ جاموساً وكيف .اتحدت الجواميس فجأة وفرّ الأسد وذيله بين ساقيه
  • Sofort werden daher Erinnerungen an My Lai wach, an jenes Dorf in Vietnam, in dem am 16. März 1968 während des Vietnam-Kriegs 400 bis 500 Zivilisten, zumeist Frauen, Kinder und Alte von kampferprobten Einheiten der US-Armee ermordet worden waren.
    ودفعة واحدة استيقظت الذكريات المتعلقة بمجزرة القرية الفيتنامية مي لاي My Lai، حيث قتل أربعمائة أو خمسمائة من المدنيين، معظمهم من الأطفال والنساء والشيوخ، من قبل وحدات في الجيش الأمريكي المتمرسة على الحرب وذلك في السادس عشر من آذار/ مارس من عام ألف وتسعمائة وثمانية وستين.
  • Die Familie ist die grundlegende Einheit der Gesellschaft und der Mittelpunkt der Entwicklung und des Fortschritts des Menschen.
    فالأسرة هي اللبنة الأساسية للمجتمع والمهد الطبيعي لنمو الإنسان وتساميه ، وتقدمه.
  • Die vielen Gebirgsketten in Afghanistan erschweren die Radarüberwachung durch bodengestützte Einheiten.
    من الجدير بالذكر أن السلاسل الجبلية الكثيرة في أفغانستان تُعيق المراقبة الرادارية عن طريق الوحدات البرية المحمية.
  • Auszüge aus der Rede von Bundespräsident Horst Köhler beim Festakt zum Tag der Deutschen Einheit
    مقتطفات من خطاب رئيس جمهورية ألمانيا الاتحادية هورست كولر بمناسبة الاحتفال بعيد الوحدة الألمانية