mobil [mobiler ; am mobilsten ]
Textbeispiele
  • Ich habe meinen Mobilfunkanbieter gewechselt.
    قمت بتغيير مزود خدمة الهاتف المحمول الخاص بي.
  • Wo habe ich mein Mobiltelefon hingelegt?
    أين وضعت هاتفي المحمول؟
  • Die mobile App ist sehr benutzerfreundlich.
    تطبيق الهاتف المحمول سهل الاستخدام جدًا.
  • Ich benutze meinen Mobilcomputer für die Arbeit.
    أستخدم جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي للعمل.
  • Die Mobilkommunikation hat sich schnell entwickelt.
    تطورت الاتصالات المحمولة بسرعة.
  • Obwohl er schon Tausende von Entwicklungsstunden in sein Lebenswerk gesteckt hat und noch immer ziemlich am Anfang steht, ist Peter Maskus davon überzeugt: ‘Das Acabion ist der mobile Trendsetter des 21. Jahrhunderts.’
    بالرغم انه أمضى آلاف الساعات في تطوير مشروع حياته وما يزال في بداية الطريق، إلا إن بيتر ماسكس على قناعة تامة أن: ‘الاكابيون هي سيارة الموضة في القرن الواحد والعشرين’.
  • Kleine mobile Windkraftanlagen und Solarstrompanele erleichtern den Alltag enorm. Das Auswärtige Amt fördert das Projekt.
    محطات صغيرة متنقلة لتوليد الطاقة عن طريق الرياح وكذلك خلايا توليد الكهرباء من الطاقة الشمسية تجعل الحياة اليومية أسهل بصورة هائلة. وتقدم وزارة الخارجية الألمانية الدعم لهذا المشروع.
  • Neben «Green IT» gibt es auf der CeBIT, die um einen auf sechs Tage verkürzt wurde, weitere Schwerpunkte: Dazu gehören die Themen Sicherheit im Netz, der Fachkräftemangel in der Branche, die Modernisierung der Verwaltungen und das mobile Internet.
    كما يوجد فضلاً عن تكنولوجيا المعلومات الخضراء نقاط عمل أخرى في معرض سيبت: منها موضوعات الأمن في شبكة الإنترنت وقلة عدد العمالة المجهزة في هذا المجال وتحديث الإدارات والإنترنت المتنقل.
  • Insgesamt hat das Auswärtige Amt somit bisher 2,6 Millionen Euro Humanitäre Hilfe zur Verfügung gestellt. Aus diesen Mitteln wurde unter anderem ein Mobiles Krankenhaus des Deutschen Roten Kreuzes finanziert, das derzeit in Dujiangyan einsatzbereit gemacht wird.
    بذلك يبلغ إجمالي المساعدات الإنسانية المقدمة حتى الآن 2,6 مليون يورو، ومن بين ما تم تمويله من تلك المخصصات مستشفى متنقل تابع للصليب الأحمر الألماني والذي يتم إعداده في الوقت الحالي في دويانجيان.
  • Im Vergleich zu anderen Ländern wie den USA, Frankreich oder Großbritannien sind die deutschen Studenten damit äußerst mobil.
    وبالمقارنة بدول مثل الولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا أو بريطانيا العظمى فإن الطلبة الألمان يتميزون بحرية هائلة في الحركة.
  • Denn mit der Verbotsklage gegen die Regierungspartei AKP, die vom Verfassungsgericht angenommen wurde, macht Yalcinkaya gegen die dritte Gewalt, gegen Regierung, Präsident und Parlament zugleich mobil.
    إذ حشد عبد الرحمن ياجينكايا السلطة الثالثة ضد الحكومة والرئيس والبرلمان في الوقت نفسه، وذلك من خلال الدعوى التي رفعها لحظر حزب العدالة والتنمية الحاكم وقبلتها المحكمة الدستورية.
  • Um mittellosen jungen Leuten eine längerfristige Perspektive zu geben, sucht die Stiftung auch die Zusammenarbeit mit staatlichen Institutionen: So baute die 29-jährige Biologin Ibtissam Alami Idrissi mit ihrem Kredit ein mobiles Labor auf, mit dem sie Aufträge für die staatliche Wasserbehörde erledigt.
    تسعى المبرة المذكورة إلى التعاون مع مؤسسات تابعة للدولة بغرض توفير فرص مستقبلية للشباب غير المقتدرين ماليا. من أمثلة ذلك كون ابتسام علمي إدريسي التي تخرجت في مادة علم الأحياء أصبحت قادرة على إنشاء مختبر متحرك بفضل القرض الذي حصلت عليه، وهي تؤدي في المختبر مهاما تكلف بها من إدارة شؤون المياه التابعة للدولة.
  • Einigen politisch einflussreichen Großunternehmern, die in dieser Gegend Baugrund zur Errichtung von Ferienanlagen erworben hatten, drohen nun hohe Verluste – weshalb sie mit allen Mitteln gegen das Atomprogramm der Regierung mobil machen.
    غير أن بعض رجال الأعمال النافذين سياسياً أقاموا الدنيا ولم يقعدوها لإيقاف برنامج الحكومة النووي، إذ إنهم اشتروا في تلك المنطقة أراضي لبناء منتجعات سياحية، وهم الآن سُيمنون بخسارة فادحة في حالة بناء المفاعل.
  • Angesichts des Fehlens repräsentativer Institutionen und der Tatsache, dass das Militär die Kontrolle über das Land innehat, hat sich die Mobilisierung der Straße zum wichtigsten Instrument ägyptischer Politik entwickelt. Nach dem Referendum vom 19. März, bei dem die Mehrheit der Islamisten ein Paket von Verfassungsänderungen propagierte und dafür 77 Prozent Unterstützung erhielt, gingen die Säkularisten auf die Straße, um für ihre eigenen Forderungen mobil zu machen.
    في غياب المؤسسات التمثيلية وسيطرة المؤسسة العسكرية على البلاد، أصبحت تعبئة الشارع الأداة الرئيسية للسياسة المصرية. ففي أعقاب استفتاء التاسع عشر من مارس/آذار، الذي أقبل عليه أغلب الإسلاميين من أجل حزمة من التعديلات الدستورية وانتهى لصالح "نعم" بنسبة 77%، نزل العلمانيون إلى الشارع لحشده خلف مطالبهم الخاصة.
  • unterstützt die Anstrengungen, die die UNIFIL auch weiterhin unternimmt, um die Waffenruhe entlang der Rückzugslinie aufrechtzuerhalten, durch mobile Patrouillen zu Lande und in der Luft und Beobachtung aus festen Stellungen sowie durch enge Kontakte mit den Parteien mit dem Ziel, Verstöße zu beheben und Zwischenfälle zu bereinigen beziehungsweise ihre Eskalation zu verhindern, während er gleichzeitig unterstreicht, dass die Hauptverantwortung hierfür bei den Parteien liegt;
    يؤيد الجهود الدؤوبة التي تبذلها قـوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان للحفاظ على وقف إطلاق النار على امتداد خط الانسحاب عن طريق الدوريات المتنقلة برا وجوا وأعمال المراقبة من المواقع الثابتة وعن طريق إقامة اتصالات وثيقة مع الطرفين بهدف تصحيح الانتهاكات والتوصل إلى حلول للحوادث ومنع تصاعد حدتها، ويؤكد في الوقت نفسه على تحمل الطرفين مسؤولية رئيسية في هذا الصدد؛