Textbeispiele
  • Das Gebäude ist unter Last stabil.
    البناء مستقر تحت الحمل.
  • Die Brücke bricht zusammen, wenn sie unter Last kommt.
    الجسر ينهار عندما يكون تحت الحمل.
  • Das System funktioniert effizient unter Last.
    يعمل النظام بكفاءة تحت الحمل.
  • Die Maschine kann unter Last überhitzen.
    قد تشتعل الآلة تحت الحمل.
  • Die Struktur wird oft geprüft, um sicherzustellen, dass sie unter Last sicher ist.
    غالبًا ما يتم فحص البنية للتأكد من أمانها تحت الحمل.
  • Diejenigen, die gern möchten, daß das abscheuliche Laster unter den Gläubigen verbreitet wird, ziehen sich eine qualvolle Strafe im Diesseits und im Jenseits zu. Gott weiß alles, und ihr wißt nicht, was Er weiß.
    إن الذين يحبون أن تشيع الفاحشة في الذين آمنوا لهم عذاب أليم في الدنيا والآخرة والله يعلم وأنتم لا تعلمون
  • Werden diese Entwicklungen nicht rückgängig gemacht, so droht einigen dieser Staaten unter der doppelten Last von Armut und HIV/Aids der Zusammenbruch.
    وإذا لم تنعكس هذه الاتجاهات فستواجه تلك الدول الانهيار الناجم عن العبء المزدوج للفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
  • Negative Folgen von Strukturanpassungsprogrammen, die auf eine nicht sachgerechte Konzeption und Durchführung zurückzuführen sind, bürden weiterhin den Frauen unverhältnismäßig hohe Lasten auf, unter anderem durch Kürzungen der Haushaltsmittel für soziale Grunddienste, einschließlich Gesundheit und Bildung.
    وما زالت العواقب السلبية لبرامج التكيف الهيكلي الناجمة عن التصميم والتطبيق غير الملائمين تضع عبئاً غير متناسب على كاهل المرأة من خلال جملة أمور منهــــــا تخفيضات ميزانيات الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما فيها التعليم والصحة.
  • genehmigt die Verbuchung von 133.119.500 US-Dollar für die in Tabelle 1 Abschnitt II des Berichts des Generalsekretärs13 aufgeführten 17 besonderen politischen Missionen, die aus vom Sicherheitsrat gefassten oder zu fassenden Beschlüssen resultieren, zu Lasten der unter Kapitel 3 (Politische Angelegenheiten) des Entwurfs des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2004-2005 veranschlagten Mittel für besondere politische Missionen in Höhe von 169.431.700 Dollar;
    توافق على أن يحمل مبلغ قدره 500 119 133 دولار من دولارات الولايات المتحدة مـــن أجل البعثات السياسية الخاصة الـ 17 الوارد ذكرها في الجدول 1 من الفرع الثاني من تقرير الأمين العام(13) والمنبثقة عن القرارات التي اتخذها أو التي سيتخذها مجلس الأمن، على الاعتماد البالغ 700 431 169 دولار والمرصود للبعثات السياسية الخاصة في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005؛
  • genehmigt außerdem, auf Grund der Verabschiedung der Resolution 58/275 vom 23. Dezember 2003, die Verbuchung eines weiteren Betrags von 2.172.400 Dollar für den Zeitraum vom 1. Januar bis 4. Februar 2004 für die Mission der Vereinten Nationen in Côte d'Ivoire zu Lasten der unter Kapitel 3 (Politische Angelegenheiten) des Entwurfs des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2004-2005 veranschlagten Mittel für besondere politische Missionen in Höhe von 169.431.700 Dollar;
    توافق أيضا على أن يحمل مبلغ إضافي قدره 400 172 2 دولار من أجل بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 4 شباط/فبراير 2004 نتيجة اعتماد القرار 58/275 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، على الاعتماد البالغ 700 431 169 دولار والمرصود للبعثات السياسية الخاصة في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005؛
  • genehmigt ferner die Verbuchung von 7.185.000 Dollar für die in Tabelle 1 Abschnitt I des Berichts des Generalsekretärs13 aufgeführten drei besonderen politischen Missionen, die aus vom Sicherheitsrat gefassten oder zu fassenden Beschlüssen resultieren, zu Lasten der unter Kapitel 3 (Politische Angelegenheiten) des Entwurfs des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2004-2005 veranschlagten Mittel für besondere politische Missionen in Höhe von 169.431.700 Dollar;
    توافق كذلك على أن يحمل مبلغ قدره 000 185 7 دولار من أجل البعثات السياسية الخاصة الثلاث الوارد ذكرها في الجدول 1 من الفرع الأول من تقرير الأمين العام(13) والمنبثقة عن القرارات التي اتخذتها أو التي ستتخذها الجمعية العامة، على الاعتماد البالغ 700 431 169 دولار والمرصود للبعثات السياسية الخاصة في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005؛
  • Die katalytischen und inspirativen Möglichkeiten von Veranstaltungen wie der Olympischen Spiele müssen daher einegrößere Rolle spielen, eine die uns dabei hilft, nicht unter der Last der Umweltzerstörung ins Taumeln zu geraten undzusammenzubrechen.
    وعلى هذا فأن الاحتمالات المحفزة والملهمة المرتبطة بتنظيمأحداث مثل الألعاب الأوليمبية تلعب دوراً أعرض اتساعاً، وهو الدورالذي قد يساعد في منع العالم من الانهيار تحت وطأة التدهورالبيئي.
  • Außerdem können wir nicht einfach darauf warten, dass daschinesische „ Gegenstück“ unter der Last seiner eigenen Widersprüchezusammenbricht.
    ولا يجوز لنا فضلاً عن ذلك أن ننتظر ببساطة إلى أن ينهارالصيني "الآخر" تحت وطأة تناقضاته الذاتية.
  • Die wirtschaftliche Entwicklung des Gazastreifens war unterägyptischer Herrschaft beschränkt, und die Region litt unter der Last der palästinensischen Flüchtlinge aus dem umkämpften südlichen Teil des Mandatsgebiets Palästina, der später Israel werdensollte.
    كانت التنمية الاقتصادية في قطاع غزة محدودة تحت الحكمالمصري، كما تحملت المنطقة عبء استيعاب اللاجئين الفلسطينيين الفارينمن القتال الدائر في القسم الجنوبي من فلسطين تحت الانتداب، والذيتحول بعد ذلك إلى إسرائيل.
  • Betrachten wir das Beispiel der griechisch-türkischen Beziehungen, die sich unter der komprimierten Last der Ansichtendes „ Establishments“ verhärtet hatten. Diese Ansichten waren seitlangem in beiden Ländern tief verwurzelt.
    ولنتأمل على سبيل المثال العلاقات اليونانية التركية ، والتياكتسبت القوة والصلادة تحت ثِـقَل وجهات النظر المتعددة حول سبل"توطيد العلاقات" التي رسخت وتعمقت جذورها منذ أمد بعيد بينالدولتين.