der Apparat [pl. Apparate]
Textbeispiele
  • Wir brauchen einen neuen Apparat für unsere experimentellen Tests.
    نحتاج إلى جهاز جديد لاختباراتنا التجريبية.
  • Er benutzte einen Spezialapparat, um die Tiefsee zu erforschen.
    استخدم جهازًا خاصًا لاستكشاف أعماق البحر.
  • Kannst du diesen Apparat für mich reparieren?
    هل يمكنك إصلاح هذا الجهاز بالنسبة لي؟
  • Sie installierte den Apparat in der Küche.
    قامت بتركيب الجهاز في المطبخ.
  • Wir haben einen hochmodernen Apparat in unserem Fotolabor.
    لدينا جهاز حديث للغاية في معمل التصوير الخاص بنا.
  • Seit 30 Jahren verlässt sich die Islamische Republik auf die harte Hand des Apparates zum Schutz der inneren Sicherheit, um Dissidenten und Kritiker zum Schweigen zu bringen.
    كانت الجمهورية الإسلامية طيلة ثلاثين عاماً تعتمد على قوة جهاز الأمن الداخلي في إخراس أصوات المعارضين والمنتقدين.
  • Der Besuch zeigte die Macht der Geistlichen und ihres Apparats. Da klappt alles wie am Schnürchen: ob Sicherheitskontrollen, Dienstpläne, der Umgang mit Medienleuten oder die Müllabfuhr.
    وهذه الزيارة أظهرت مدى قوة رجال الدين وتنظيمهم. وهنا يسير كلّ شيء على قدم وساق ومن دون أي تعقيد، سواء تعلَّق الأمر بالإجراءات الأمنية أم بخطط الخدمات أم بالتعامل مع العاملين في وسائل الإعلام أم بالتخلّص من القمامة.
  • Mit Hilfe der National Endowment for Democracy, den Instituten der US-Demokraten und US-Republikaner und unter Einbeziehung der Fonds der Europäischen Union sowie der deutschen politischen Stiftungen entscheidet angeblich dieser Apparat, was in der Türkei diskutiert wird.
    تزعم هذه الوثيقة أنَّ هذا الجهاز يقوم، بالتعاون مع الصندوق الوطني للديمقراطية التابع للولايات المتحدة الأمريكية ومؤسسات الديمقراطية في الولايات المتحدة الأمريكية ومؤسسات الديمقراطيين الأمريكيين وبالاشتراك مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي بالإضافة إلى المؤسسات السياسية الألمانية، بتحديد المواضيع التي يتم نقاشها في تركيا.
  • Eine solche Programmatik erfordert den Abbau des staatlichen Apparates, der einst nicht nur die Ökonomie kontrollierte, sondern auch die politisch-ideologischen Eckpfeiler des Systems bestimmte.
    تقتضي مثل هذه المنهجية تفكيك جهاز الدولة الذي لم يكن يسيطر في السابق على الاقتصاد وحسب، بل كان يحدِّد كذلك أركان النظام السياسية الإيديولوجية.
  • In der Wirtschaft ist der alte kemalistische Apparat bereits entmachtet. Nun steht die Entmachtung im politischen Bereich bevor. Eine der letzten Bastionen ist die Armee. Die neue Regierung wird diese Bastion nicht stürmen, doch Schritt für Schritt ihre Macht untergraben.
    تمَّ تجريد جهاز أنصار أتاتورك القديم من سيطرته على الاقتصاد. والآن بات تجريد أنصار أتاتورك من سيطرتهم على الحياة السياسية أمرًا وشيكًا. ويعتبر الجيش آخر معاقلهم. لن تقوم الحكومة الجديدة باقتحام هذا المعقل، فهم يقوِّضون سيطرتهم على الجيش خطوة تلو الأخرى.
  • Es gibt Leute, die sagen, dass hinter diesen Taten bestimmte Apparate stehen. Aber die Regierung ist verantwortlich für die Taten, und zwar durch das Innen- und das Justizministerium, denn letzteres hat die schrecklichen Menschenrechtsverletzungen in bestimmten Zeiten durch die Justiz vertuscht.
    هناك من يقول إن وراء الانتهاكات أجهزة معينة، أما الحكومة فهي مسؤولة عن الانتهاكات فيما يتعلق بوزارتي الداخلية والعدل لأنّ الأخيرة هي التي غطت على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في فترات معينة عن طريق القضاء.
  • Gemäß Verfassung ist der König der höchste Repräsentant des Staates und im Folgenden derjenige, der sich im Namen des Staates entschuldigen muss und nicht der Premierminister, der nur die Regierung repräsentiert. Die Regierung in Marokko ist gemäß der derzeit geltenden Verfassung nicht verantwortlich für den ausführenden Apparat als Ganzes.
    وحسب الدستور فإنّ الملك هو الممثل الأسمى للدولة وبالتالي من يجب أن يعتذر باسم الدولة هو الملك وليس الوزير الأول، الذي لا يمثل إلا الحكومة، والحكومة في المغرب ليست مسؤولة عن الجهاز التنفيذي برمته وفق الدستور الحالي.
  • Wir müssen uns darauf konzentrieren, den Staat zu einem Apparat zu machen, der den Bedürfnissen der Allgemeinheit dient. Um die Despotie und den Konfessionalismus abzulegen, brauchen wir Staaten, die sich als Diener ihrer Bürger begreifen.
    إن التركيز ينبغي أن يكون على عملية تدمير الدولة وتحويلها إلى أداة لخدمة المصالح الخصوصية لأن استرجاع فكرة الدولة وموقعها في الحياة الوطنية هو المهم للخروج من الاستبداد والطائفية المرتبطة به في الوقت نفسه.
  • Ägypten hat eine Revolution erlebt, aber keinen wirklichen Machtwechsel. Hinter den Kulissen agiert nach wie vor der alte Apparat. Neu ist sicherlich, dass viele Militärs den Druck der Straße fürchten und die Notwendigkeit von Veränderungen erkennen.
    لقد شهدت مصر ثورة، لكنها لم تشهد انتقالاً حقيقياً للسلطة. ما زال النظام القديم هو المتحكم في الأمور خلف الكواليس. الجديد في الأمر الآن هو أن عديداً من رجال الجيش يخشون ضغط الشارع ويدركون ضرورة التغيير.
  • Der Sicherheitsrat erkennt an, dass im institutionellen Apparat der Vereinten Nationen, wie in den Berichten ermittelt, institutionelle Lücken bestehen, was die wirksame, kohärente und umfassende Hilfe für Länder betrifft, die sich im Übergang vom Konflikt zu dauerhaftem Frieden und nachhaltiger Entwicklung befinden.
    كما يسلم مجلس الأمن بالثغرات المؤسسية التي حددها التقريران في الآلية المؤسسية للأمم المتحدة، من حيث تقديم مساعدة فعالة ومتساوقة وشاملة للبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال من النـزاع إلى السلام الدائم والتنمية المستدامة.