Textbeispiele
  • Wikipedia wird nicht als unabhängige Quelle angesehen.
    لا يعتبر ويكيبيديا مصدراً مستقلاً.
  • Es ist wichtig, Informationen aus einer unabhängigen Quelle zu beziehen.
    من الهام الحصول على المعلومات من مصدر مستقل.
  • Bitte geben Sie eine unabhängige Quelle an, um Ihre Aussage zu unterstützen.
    يرجى تقديم مصدر مستقل لدعم تصريحك.
  • Die unabhängige Quelle bestätigte die Echtheit des Dokuments.
    أكد المصدر المستقل صحة الوثيقة.
  • Wir bemühen uns immer, eine unabhängige Quelle für alle unsere Berichte zu haben.
    نحن نسعى دائمًا للحصول على مصدر مستقل لجميع تقاريرنا.
  • Die durch Parlamentsbeschluss im letzten Frühling gegründet Kommission besteht aus sechs bosnischen Mitgliedern (je zwei Bosnjaken, Serben und Kroaten) sowie drei internationalen Vertretern (Spanien, Bulgarien, USA). Diverse unabhängige Quellen bezeichnen die Kommission als ein Produkt amerikanischen Drucks im Zuge der weltweiten Terrorbekämpfung.
    هذه اللجنة التي تم تأسيسها بقرار مصادق عليه من البرلمان خلال الربيع المنصرم تتكون من ستة أعضاء من مختلف القوميات البوسنية الثلاثة (عضوان لكل من المسلمين والصرب والكرواتيين) إلى جانب ثلاثة ممثلين دوليين (إسبانيا وبلغاريا والولايات المتحدة الأميركية). وتصنف مصادر مستقلة متنوعة هذه اللجنة كنتاج للضغوطات الأميركية داخل إطار الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب.
  • Seit der Einrichtung des AIAD hat sich die Funktion der Innenrevision zu einer unabhängigen Quelle für Bewertungen und Beratungen entwickelt, die die Leitung bei der wirksamen Wahrnehmung ihrer Aufgaben unterstützt und die Rechenschaftspflicht sowie die erbrachten Leistungen innerhalb der Organisation verbessert.
    منذ إنشاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية تطورت مهمة المراجعة الداخلية للحسابات إلى مصدر مستقل لعمليات التقييم والمشورة يساعد الإدارة في التصريف الفعال لمسؤولياتها ويعزز المساءلة والأداء في المنظمة.
  • Die Vereinten Nationen ziehen es allerdings vor, nicht ausschlieȣlich auf der Grundlage der Informationen aus solchen unabhängigen Quellen zu handeln.
    غير أن الأمم المتحدة تفضل عدم التصرف استنادا إلى المعلومات الواردة من هذه المصادر المستقلة دون غيرها.
  • in der Erkenntnis, dass die vom Sekretariat ausgearbeiteten jährlichen Arbeitspapiere mit Hintergrundinformationen über die Entwicklungen in jedem der kleinen Hoheitsgebiete sowie die von unabhängigen Sachverständigen, Wissenschaftlern, nichtstaatlichen Organisationen und anderen unabhängigen Quellen bereitgestellten Fachdokumente und -informationen wesentlich zur Aktualisierung dieser Resolution beigetragen haben,
    وإذ تقر بأن ورقات العمل السنوية المتضمنة معلومات أساسية التي أعدتها الأمانة العامة عن التطورات الحاصلة في كل من الأقاليم الصغيرة، وكذلك الوثائق والمعلومات الموضوعية المقدمة من خبراء مستقلين ومثقفين، ومنظمات غير حكومية ومن مصادر أخرى مستقلة قد أسهمت إسهاما مهما في استكمال هذا القرار،
  • Und die investigativ tätigen Bürger sollten ingrundlegenden Aspekten des Journalismus geschult werden: wie mangute Daten findet, Storys durch zwei unabhängige Quellen bestätigenlässt, verantwortlich zitiert und Anonymität meidet – d.h., zuseinen eigenen Texten steht, so wie es konventionelle Reportertun.
    ولابد من تدريب المواطنين المهتمين بالتحقيقات الصحافية علىأسس الصحافة السليمة: كيفية البحث عن المعلومات، وتأكيد الرواياتبالاستعانة بمصدرين مستقلين على الأقل، واستخدام الكلام المنقول بقدرمن المسؤولية، وتجنب إخفاء هوية المصادر.
  • Aus diesem Grund befürworten zahlreiche Ökonomen eineeinheitliche („harmonisierte“) globale Steuer, die Kohlenstoffemissionen überall auf der Welt und unabhängig von der Quelle, aus der sie herrühren – gleich ob Kohle, Öl oder Gas oder Verbraucher oder Unternehmen – in gleicher Weise besteuernwürde.
    ولهذا السبب يفضل قطاع عريض من خبراء الاقتصاد تبني نظامضريبي منسجم يفرض ضريبة متساوية في كل مكان من العالم على انبعاثاتالكربون، أياً كان مصدرها ـ الفحم، أو النفط، أو الغاز، وسواء كانوراء تلك الانبعاثات مستهلكين عاديين أو جهات صناعية.