Textbeispiele
  • Ich möchte einen Dolmetscher.
    أريد حضور مترجم
  • 1970 heiratet er seine Ehefrau. "Sie ist Deutsche. Wir wussten beide, worauf wir uns einlassen", sagt er augenzwinkernd. 1971 wechselt Jean den Beruf. Er wird Sozialarbeiter und Dolmetscher bei Miele in Gütersloh, macht nebenher eine Zusatzausbildung als Bürokaufmann.
    في عام 1970 تزوج جان. يقول جان غامزا بعينه: „إنها ألمانية. كلنا كان يعرف ما نحن مقدمون عليه.“ في عام 1971 تحول جان إلى مهنة أخرى، حيث عمل مشرفا اجتماعيا ومترجما لدى شركة ميلا في مدينة جوترسلوه، حيث تلقى بجوار عمله تدريبا إضافيا على العمل كبائع.
  • Mit dem beruflichen Wechsel beginnt Jean auch, sich sozial und politisch zu engagieren. Neben dem Beruf ist er Sozialbetreuer und Dolmetscher in der Gütersloher Beratungsstelle für ausländische Mitbürger.
    مع التحول المهني الذي شهده جان بدأ أيضا في المساهمة على الصعيد الاجتماعي والسياسي. فعلاوة على عمله فقد عمل مشرفا اجتماعيا ومترجما شفهيا في مكتب تقديم المشورة للمواطنين الأجانب في مدينة جوترسلوه.
  • Ihr Befreier, Nicola Calipari, ein italienischer Geheimdienstmitarbeiter, kommt dabei ums Leben. Bei der jüngsten Befreiung der ausländischen Journalistin Jill Carroll wird ihr irakischer Dolmetscher getötet.
    أما نيكولا كاليباري الذي قام بتحريرها، وهو أحد وكلاء المخابرات الإيطالية فقد لقي حتفه في تلك العملية. وخلال تحرير الصحافية الأجنبية جيل كارول مؤخرا كان القتل من نصيب مترجمها العراقي.
  • ersucht den Generalsekretär, auch weiterhin dafür zu sorgen, dass in allen Amtssprachen Dolmetsch- und Übersetzungsdienste von höchster Qualität bereitgestellt werden;
    تطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده لكفالة توفر أجود خدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية بجميع اللغات الرسمية؛
  • bekundet ihre anhaltende Besorgnis über den hohen Anteil unbesetzter Stellen in den Dolmetsch- und Übersetzungsdiensten im Büro der Vereinten Nationen in Nairobi, insbesondere über die chronischen Schwierigkeiten bei der Besetzung von Stellen in der Gruppe Arabisch der Dolmetsch-Sektion, und ersucht den Generalsekretär, mit Vorrang Abhilfe zu schaffen, unter anderem indem er die Mitgliedstaaten um Unterstützung bei der Bekanntgabe und Durchführung von Auswahlwettbewerben zur Besetzung dieser freien Stellen in den Sprachendiensten ersucht;
    تعرب عن استمرار القلق إزاء ارتفاع معدل الشواغر في دائرتي الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وبخاصة استمرار صعوبة التوظيف في وحدة الترجمة الشفوية العربية، وتطلب إلى الأمين العام معالجة هذا الأمر على سبيل الأولوية بوسائل منها التماس المساعدة من الدول الأعضاء في الإعلان عن هذه الوظائف اللغوية الشاغرة وتيسير إجراء امتحانات تنافسية لملئها؛
  • nimmt Kenntnis von den in den Ziffern 87 bis 89 des Berichts des Generalsekretärs5 beschriebenen Schwierigkeiten, die sich durch die demografische Situation in den Sprachendiensten ergeben, ersucht den Generalsekretär, die notwendigen Maßnahmen zu ergreifen, um zu vermeiden, dass die Qualität der Dolmetsch- und Übersetzungsdienste durch diese Schwierigkeiten beeinträchtigt wird, und gegebenenfalls darüber Bericht zu erstatten;
    تحيط علما بالتحديات المتمثلة في الوضع الديمغرافي لدوائر اللغات على النحو المبين في الفقرات 87 إلى 89 من تقرير الأمين العام(5)، وتطلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة لتفادي أي أثر سلبي على جودة الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية وتقديم تقرير عن ذلك حسب الاقتضاء؛
  • nimmt Kenntnis von den in den Ziffern 99 und 100 des Berichts des Generalsekretärs5 enthaltenen Informationen über die Auswirkungen der Rekrutierung freiberuflicher Dolmetscher auf die Qualität der Dolmetschung in allen Dienstorten, begrüßt die diesbezüglich vorgeschlagenen Maßnahmen und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung über den Konferenzausschuss über diese Frage Bericht zu erstatten;
    تحيط علما بالمعلومات الواردة في الفقرتين 99 و 100 من تقرير الأمين العام(5) بشأن أثر تعيين مترجمين مستقلين على جودة الترجمة الشفوية في جميع مراكز العمل، وترحب بالتدابير المقترحة في هذا الصدد، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين عن طريق لجنة المؤتمرات؛
  • Außerdem verkauften sie für Personal der Vereinten Nationen bestimmte Verpflegung an örtliche Geschäfte und Supermärkte, wobei sie auf örtliche und dem Kontingent angehörende Dolmetscher als Mittelsmänner zurückgriffen.
    وقاموا أيضا بـبـيع حصص الإعاشة المملوكـة للأمم المتحدة إلى المتاجر والمجمعـات التجارية المحلية، مستخدمين في ذلك المترجمين الشفويـين المحليـين التابعين للوحدات كوسطـاء.
  • Darüber hinaus empfahl das AIAD der Hauptabteilung, sicherzustellen, dass die betroffenen Offiziere künftig nicht mehr zu Friedenssicherungsmissionen entsandt werden und dass geeignete Maßnahmen gegen die Dolmetscher des Kontingents ergriffen werden.
    وعلاوة على ذلك، أوصـى المكتب بأن تكفل الإدارة عدم تنسيـب الضباط المعنيـين إلى بعثات حفظ السلام في المستقبل، وكذلك اتخاذ الإجراءات المناسبـة ضـد المترجمين الشفويين التابعيـن للوحدة.
Synonyme
  • übersetzen (im Grunde nicht dasselbe, da übersetzen sich im Gegensatz zu dolmetschen auf schriftlichen Text bezieht; standardsprachlich wird aber selten dazwischen unterschieden); ]
Synonyme
  • Fürsprecher, Dolmetsch
Beispiele
  • Dolmetschen Sie's nach Möglichkeit genau den Herren, was uns der Herr Generalleutnant sagen lassen.", Nun aber ging für mich ein Dolmetschen los, das mir fast den Atem raubte., Uni des Saarlandes, Dolmetschen und Übersetzen Bau 4 Postfach 15 11 50 66041 Saarbrücken Tel.: 0681 / 30 21 http://www.uni-saarland.de/fak4/fr46 Linkliste http://www.uni-saarland.de/fak4/fr46/deutsch/www.htm, FH Magdeburg, Dolmetschen in Behörden, Gerichten und Krankenhäusern FB Fachkommunikation Am Krökentor 8 39104 Magdeburg Tel.: 0391 / 671 62 49 Fax: 0391 / 671 62 50 http://www.fh-magdeburg.de/studium/moegl/stgbgkd.html, Ohnehin kommt beispielsweise bei den Saarbrücker Absolventen des Studiengangs Übersetzen und Dolmetschen auf vier Übersetzer nur ein Dolmetscher., Etwa fünfzehn Prozent des Gesamtpersonals der EU sind mit dem Übersetzen und Dolmetschen beschäftigt; etwa ein Drittel des Verwaltungshaushalts läßt sich die EU diesen Apparat kosten., Es war ein guter Plan, den Pool an hoch motivierten Laiendolmetschern zu nutzen, um das Dolmetschen im medizinisch-sozialen Bereich aus seinem Nebenjob-Dasein zu locken und zur anerkannten Profession zu machen., Beim simultanen Dolmetschen, erzählt ihre Kollegin Maria Scharffenberger, arbeitet man wegen der hohen Anspannung immer im Team., Es kommt beim Dolmetschen also nicht so sehr darauf an, alles wörtlich zu übersetzen, sondern den Sinn und die Intention richtig wiederzugeben.", "Die unterschiedlichen kulturellen Gepflogenheiten zu kennen und beim Dolmetschen zu beachten ist die Hauptschwierigkeit unseres Berufes", erzählt Isabella Gusenburger, Dolmetscherin für Deutsch, Polnisch und Russisch aus Berlin.
rightNeighbours
  • Dolmetschen Übersetzen, Dolmetschen beschäftigt
wordforms
  • Dolmetschen, Dolmetsch, Dolmetschs, Dolmetsche, Dolmetsches