ein Beklagter [pl. Beklagten]
Textbeispiele
  • Der Beklagte ist zur Bezahlung von Schadensersatz verpflichtet.
    المدعى عليه ملزم بدفع تعويضات الأضرار.
  • Der Beklagte hat das Urteil angefochten.
    اعترض المدعى عليه على الحكم.
  • Der Anwalt des Beklagten hat ein Erklärung vorgelegt.
    قدم محامي المدعى عليه بيانا.
  • Der Richter hörte die Aussage des Beklagten.
    استمع القاضي إلى شهادة المدعى عليه.
  • Der Beklagte wurde freigesprochen, aufgrund mangelnder Beweise.
    تمت تبرئة المدعى عليه بسبب عدم كفاية الأدلة.
  • Nach einem ersten Wahlgang wird es Ende Juni eine Stichwahl geben, zu der sich der Oppositionsführer bereiterklärt hatte. Steinmeier beklagte, dass es seit der Ankündigung der zweiten Runde zu Gewalt gegen Oppositionsanhänger und sogar Drohungen gegen den Oppositionskandidaten gegeben hätte.
    ستُعقد في نهاية شهر يونيو/ حزيران انتخابات الإعادة، التي أعلن زعيم المعارضة استعداده خوضها. كما أدان شتاينماير أنه منذ الإعلان عن الجولة الثانية من الانتخابات حدثت أعمال عنف ضد أعضاء في المعارضة بل وتم توجيه تهديدات لمرشح المعارضة.
  • Erst später gerieten sie unter den Einfluss Syriens und – besonders – des Iran. Anfangs beklagten besonders die Schiiten dies Südlibanon, von der PLO in den Konflikt mit Israel hineingezogen zu werden, längst aber erklärt sich Hisbollah solidarisch mit der in Damaskus ansässigen Ablehnungsfront unter den Palästinensern.
    غير أنَّهم لم يقعوا إلاَّ في فترة متأخرة تحت تأثير سوريا وإيران بصورة خاصة. في البدء كان يشتكي الشيعة خاصة في جنوب لبنان من أنَّ منظمة التحرير الفلسطينية تُدخلهم في الصراع مع إسرائيل، غير أنَّ حزب الله أعلن قبل فترة طويلة تضامنه مع جبهة الرفض الفلسطينية التي تتخذ من دمشق مقرًا لها.
  • Ein tibetischer Student in Xining beklagt sich über die Situation in seiner Heimatgegend: "Die Muslime haben sich das gute Land im Tal unter den Nagel gerissen und uns immer weiter in die Berge verdrängt."
    مدينة شينينغ Xining من الأوضاع السائدة في منطقته قائلاً: "لقد استولى المسلمون بمهارة على الأراضي الجيِّدة التي تقع في الوادي واستمروا في إبعادهم لنا إلى الجبال".
  • Allgemein beklagt der alljährliche EU-Bericht einen Reformstau in der Türkei. Die Krise um den neuen Staatspräsidenten sei eine schwierige Zeit gewesen, sagte Rehn und lobte, dass der "politische Aufruhr" demokratisch beigelegt wurde.
    عمومًا ينتقد تقرير الاتحاد الأوروبي السنوي تعثّر الإصلاحات في تركيا. شكّلت الأزمة التي شهدتها تركيا حول رئيس الدولة الجديد مرحلة صعبة، على حدّ قول رين الذي أشاد بإنهاء هذه "الضجة السياسية" بشكل ديموقراطي.
  • Die Folgen bosnjakischer Abgrenzung gegenüber geistigem Kulturimport aus dem Nahen und Mittlern Osten sind evident. So beklagte sich unlängst der ägyptische Botschafter in Sarajevo öffentlich über das geringe Interesse des bosnischen Staats an der arabischen Welt.
    النتائج المنجرة عن هذه الحدود التي يضعها المسلمون البوسنيون أمام الثقافة الذهنية المستوردة من الشرق الأدنى والأوسط تبدو واضحة. ومؤخرا عبر السفير المصري بساراييفو بصفة علنية عن عدم ارتياحه لما تبديه الدولة البوسنية من ضئيل الاهتمام بالعالم العربي.
  • Und die Professorin Necla Arat, neu gewählte sozialdemokratische Abgeordnete, beklagt: "Manche Parteien sind der Meinung, dass - ich zitiere - `die Frauen für ihre Schaufenster gut sind`."
    وتشكو البروفسورة نجلا آرات المنتخبة حديثاً عن الحزب الإجتماعي الديمقراطي من أن "بعض الأحزاب تعتقد أن النساء – حسب قولها – تزين واجهة عرض قائمتهم الإنتخابية."
  • Darin beklagten die Amtskollegen unter anderem, dass es in beiden Ländern an gegenseitiger Achtung, Sensibilität und Kenntnis mangele.
    شكا الوزيران في هذا المقال، إلى جانب أمور أخرى، من النقص المتبادل في الاحترام، والحساسية، والمعرفة في كلا البلدين.
  • In ihrer Online-Ausgabe beklagte die Zeitung die Rezeption in der christlichen Welt, dass der Papst angeblich ein ungern gesehener Gast sei.
    كما اشتكت صحيفة حرّيت في موقعها على الانترنت من الافتراضات المنتشرة في العالم المسيحي والتي تفيد بأنّ البابا يعتبر في تركيا - حسبما يزعم - ضيفًا غير مرغوب.
  • Auch sonst greift die Staatsmacht auf die alte Schule zurück: Oppositionelle werden abgehört, eingeschüchtert und verhaftet. Amnesty international beklagt die Gängelung der Justiz, in politischen Prozessen werden Gegner aufgrund von durchsichtigen Vorwürfen wie Landesverrat oder Spionage zu hohen Haftstrafen verurteilt
    يعمد النظام إلى اقتباس المدرسة السوفيتية القديمة في مجالات أخرى أيضا، حيث تتم مراقبة المكالمات الهاتفية للمعارضين بالإضافة إلى تعريضهم للتهديد والتخويف ووضعهم رهن الاعتقال. فقد شكت منظمة العفو الدولية من تعرض القضاء في أذربيجان للتسخير من قبل أجهزة الدولة حيث تصدر المحاكم في دعاوى القضايا السياسية أحكام سجن لأمد طويل على خصوم النظام مستخدمة حججا واتهامات واهية مكشوفة كالخيانة بحق الوطن أو التجسس.
  • Der Präsident der Kommission der Afrikanischen Union, Alpha Oumar Konaré, beklagte sich, man würde mit dieser Art von Einwanderungsregelung "Afrika das Recht auf Entwicklung absprechen".
    يقول رئيس مفوّضية الاتحاد الأَفريقي أَلفا عمر كوناري مشتكيًا، إنَّ مثل هذا النوع من نظام الهجرة »يحرم أَفريقيا من حقّها في التطوّر«.
Beispiele
  • Dieser erkannte, nachdem er alle Kläger angehört hatte, für Recht, daß Beklagter den Beutel so lange behalten sollte, bis die Summe wieder ganz da wäre., Kläger, Beklagter und Zeugen erschienen; Daniel wurde der frechsten Lüge überführt und in die Gewalt des verleumdeten Gratian gegeben., Selbst Zivilsachen geistlicher Natur, wo Kläger und Beklagter Priester waren, suchte der Senat vor sein Tribunal, das Forum Senatorium, zu ziehen, wogegen die Päpste ankämpften., " fragte der König. "Du hörst, Beklagter, etwas fehlt an dem Zeugnis gegen dich., Allerdings erwiderte Beklagter, daß dies nur stattgefunden, weil ihm der Kläger sein Schnupftuch gestohlen habe., Protokoll Nr. 8, Nr. 9 oder Nr. 17, wenn's Ihnen süßer klingt - Fascikel sechse: Beklagter erzählt die Gründe, warum ihn der Justizrath aus dem Hause geworfen hat., In unsern Gesetz- und andern Büchern arbeitet oft der Teufel erst hinter Gott und schreibt als Beklagter den letzten Satz; und das macht uns alle ungemein konfus., - -Gleichwohl merkt Beklagter wohl, daß noch immer das Lesen, d. h. das Aufschneiden und Durchblättern eines Buchs, das oft 300 Blätter hat, zu einer Anstrengung nötige, die dem Flore des Buchhandels eben nicht sonderlich forthelfen kann., Beklagter leitet dieses heillose Vorurteil von der griechischen Kirche her, wo der Leser der erste Priestergrad ist und wirklich zu lesen hat., daß Beklagter auf die Klage sich nicht einzulassen brauche, Klägere aber alle Ehrensolds-Kosten ihm zu erstatten schuldig.
leftNeighbours
  • als Beklagter, kein Beklagter
wordforms
  • Beklagten, Beklagte, Beklagter