-
Die Gebietskörperschaft hat das Recht, ihre eigene Politik zu bestimmen.
تحتفظ الهيئة المحلية بالحق في تحديد سياساتها الخاصة.
-
Die Aufgaben der Gebietskörperschaft umfassen gewöhnlich die Stadtplanung.
تشمل مهام الهيئة المحلية عادة التخطيط العمراني.
-
Die Steuereinnahmen der Gebietskörperschaft spielen eine wichtige Rolle für den Haushalt.
تلعب الإيرادات الضريبية للهيئة المحلية دوراً هاماً في الميزانية.
-
Die Gebietskörperschaft ist für die Bereitstellung von öffentlichen Dienstleistungen verantwortlich.
تتحمل الهيئة المحلية مسؤولية تقديم الخدمات العامة.
-
Die Richtlinien der Gebietskörperschaft sollen das Gemeinwohl fördern.
تهدف السياسات الخاصة بالهيئة المحلية إلى تعزيز الرفاه العام.
-
Mit der zweiten Stufe der Föderalismusreform will die Bundesregierung die Finanzbeziehungen zwischen Bund und Ländern den veränderten wirtschaftspolitischen Rahmenbedingungen anpassen und die Eigenverantwortung der Gebietskörperschaften mit Blick auf das Ziel tragfähiger Haushalte erhöhen.
إن الهدف الذي تنشده الحكومة الاتحادية من وراء المرحلة الثانية لإصلاح النظام الفيدرالي هو تكييف العلاقات المالية بين الاتحاد والولايات مع الشروط الإطارية المتغيرة في مجال السياسة الاقتصادية والرفع من المسؤولية من الذاتية للهيئات المحلية واضعةً نصب عينيها موازنات ثابتة.
-
nimmt davon Kenntnis, dass der Verwaltungsrat des UN-Habitat die Leitlinien für die Dezentralisierung und Stärkung der kommunalen Gebietskörperschaften gebilligt hat, und ersucht das UN-Habitat, interessierten Regierungen gegebenenfalls bei der Anpassung der Leitlinien an die jeweiligen nationalen Gegebenheiten und bei der Weiterentwicklung der Instrumente und Indikatoren im Rahmen der von ihm gewährten Unterstützung für die Anwendung der Leitlinien behilflich zu sein, eingedenk dessen, dass die Leitlinien kein einheitliches oder starres Konzept darstellen, das sich auf alle Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen anwenden lässt;
تلاحظ موافقة مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة على المبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتقوية السلطات المحلية، وتطلب إلى موئل الأمم المتحدة أن يساعد الحكومات المهتمة بالأمر في تطويع المبادئ التوجيهية لسياقاتها الوطنية، عند الاقتضاء، وفي تطوير المزيد من الأدوات والمؤشرات، في إطار دعمه لتطبيق المبادئ التوجيهية، واضعا في اعتباره أن هذه المبادئ التوجيهية لا تشكل مخططا موحدا أو صارما ينطبق على كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة؛
-
ii) Gliedstaaten eines Bundesstaats oder Gebietskörperschaften des Staates, die berechtigt sind, Handlungen in Ausübung der Hoheitsgewalt vorzunehmen, und die in dieser Eigenschaft handeln;
'2` الوحدات التي تتكون منها دولة اتحادية أو التقسيمات الفرعية السياسية للدولة التي يحق لها القيام بأعمال في إطار ممارسة سلطة سيادية، والتي تتصرف بتلك الصفة؛
-
Der Begriff "Rechtsträger" unter Buchstabe c bezeichnet den Staat als selbständige Rechtspersönlichkeit, einen Gliedstaat eines Bundesstaats, eine Gebietskörperschaft eines Staates, eine Einrichtung oder Stelle eines Staates oder einen anderen Rechtsträger mit selbständiger Rechtspersönlichkeit.
تعني عبارة ”كيان“ الواردة في الفقرة الفرعية (ج) الدولة بوصفها شخصية اعتبارية مستقلة، أو وحدة من مكونات دولة اتحادية أو تقسيما فرعيا للدولـــة، أو وكالـــــة للدولـــــة أو جهاز من أجهزتها أو غيرها من الكيانات، التي تتمتع بشخصية اعتبارية مستقلة.
-
Das Habitat entwickelte darüber hinaus ein internetgestütztes Netzsystem, das mehr als 1.000 Gebietskörperschaften und über 1.500 Gemeinwesenorganisationen in Lateinamerika elektronisch miteinander verbindet.
وقد وضع الموئل نظاما للتواصل الالكتروني باستخدام شبكة الإنترنت بين ما يزيد على 000 1 من البلديات و 500 1 من المنظمات المجتمعية في أمريكا اللاتينية.
-
beschließt, dass die Vertreter der kommunalen Gebietskörperschaften, der nichtstaatlichen Organisationen und der sonstigen Partner der Habitat-Agenda im Ad-hoc-Plenarausschuss und in dem thematischen Ausschuss der Sondertagung zur Gesamtüberprüfung und -bewertung der Umsetzung der Ergebnisse der Konferenz der Vereinten Nationen über Wohn- und Siedlungswesen (Habitat II) Erklärungen abgeben dürfen;
تقـــرر أنه يجوز لممثلي السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين في جدول أعمــــال الموئل الإدلاء ببيانات أمام اللجنة المخصصة الجامعة واللجنة المواضيعية للدورة الاستثنائية لإجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني)؛
-
beschließt außerdem, dass eine begrenzte Anzahl von Vertretern der kommunalen Gebietskörperschaften, der nichtstaatlichen Organisationen und der sonstigen Partner der Habitat-Agenda je nach der verfügbaren Zeit auch in der Plenardebatte Erklärungen abgeben dürfen, und ersucht den Präsidenten der Generalversammlung, den Mitgliedstaaten rechtzeitig die Liste der ausgewählten Partner der Habitat-Agenda zur Billigung vorzulegen und sicherzustellen, dass die Auswahl der Redner auf gleicher und transparenter Grundlage und unter Berücksichtigung der geografischen Vertretung und der Vielfalt der Partner der Habitat-Agenda erfolgt;
تقرر أيضا، رهنا بتوافر الوقت، أنه يجوز أيضا لعدد محدود من ممثلي السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل الإدلاء ببيانات أثناء المناقشة في الجلسات العامة، وتطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يقدم، قبل وقت كاف، إلى الدول الأعضاء، قائمة تضم مجموعة مختارة من الشركاء في جدول أعمال الموئل، لكي توافق عليها، وأن يضمن توفر المساواة والشفافية في اختيار المتكلمين مع مراعاة التمثيل الجغرافي وتنوع الشركاء في جدول أعمال الموئل؛
-
erinnert an die Vereinbarung der Regierungen, soweit wie möglich, unter anderem über den Verwaltungsrat des VN-Habitat, ihren Dialog über alle Fragen im Zusammenhang mit der wirksamen Dezentralisierung und Stärkung der kommunalen Gebietskörperschaften, in Unterstützung der Umsetzung der Habitat-Agenda und in Übereinstimmung mit der Rechtsordnung und den Politiken eines jeden Landes, zu verstärken;
تعيد أيضا تأكيد موافقة الحكومات على تكثيف الحوار، حيثما أمكن، عن طريق مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة، بشأن جميع المسائل المتصلة بإحلال اللامركزية وتعزيز السلطات المحلية بصورة فعلية لدعم تنفيذ جدول أعمال الموئل، بما يتمشى مع إطار العمل القانوني والسياسات الخاصة بكل بلد؛