Textbeispiele
  • Die wirtschaftliche Belastung der Pandemie ist erheblich.
    الحمل الاقتصادي للجائحة كبير.
  • Die wirtschaftliche Belastung für Familien kann sehr hoch sein.
    الحمل الاقتصادي على العائلات قد يكون عاليا جدا.
  • Die Regierung versucht, die wirtschaftliche Belastung zu mindern.
    تحاول الحكومة تخفيف الحمل الاقتصادي.
  • Die wirtschaftliche Belastung kann zu sozialen Problemen führen.
    قد يؤدي الحمل الاقتصادي إلى مشاكل اجتماعية.
  • Eine hohe wirtschaftliche Belastung kann das Wirtschaftswachstum hemmen.
    يمكن أن يعرقل الحمل الاقتصادي العالي النمو الاقتصادي.
  • eingedenk der Folgen bewaffneter Konflikte für die zwischenstaatlichen Beziehungen, der wirtschaftlichen Belastung der beteiligten Nationen und der internationalen Gemeinschaft sowie vor allem der humanitären Folgen von Konflikten,
    وإذ يدرك عواقب الصراعات المسلحة على العلاقات فيما بين الدول، والعبء الاقتصادي الواقع على كاهل الدول المعنية وكذلك على المجتمع الدولي، وفي المقام الأول، العواقب الإنسانية المترتبة على الصراعات،
  • mit tiefer Besorgnis feststellend, dass Afrika, insbesondere Afrika südlich der Sahara, die derzeit am schlimmsten betroffene Region ist, in der HIV/Aids als eine Notstandssituation betrachtet wird, die die Entwicklung, den sozialen Zusammenhalt, die politische Stabilität, die Ernährungssicherung und die Lebenserwartung bedroht und eine verheerende wirtschaftliche Belastung verursacht, und dass die dramatische Lage auf dem Kontinent dringliche und außerordentliche Maßnahmen auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene erfordert;
    وإذ نلاحظ مع بالغ القلق أن أفريقيا، وخاصة البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، هي أكثر المناطق تضررا في الوقت الراهن، وأن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعتبر فيها حالة طوارئ تهدد التنمية والتلاحم الاجتماعي والاستقرار السياسي والأمن الغذائي والعمر المتوقع، وتفرض عبئا اقتصاديا مدمرا، وأن الحالة المأساوية التي تشهدها القارة تستلزم اتخاذ إجراءات عاجلة واستثنائية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛
  • mit tiefer Besorgnis feststellend, dass Afrika, insbesondere Afrika südlich der Sahara, die derzeit am schlimmsten betroffene Region ist, in der HIV/Aids als eine Notstandssituation betrachtet wird, die die Entwicklung, den sozialen Zusammenhalt, die politische Stabilität, die Ernährungssicherung und die Lebenserwartung bedroht und eine verheerende wirtschaftliche Belastung verursacht, und dass die dramatische Lage auf dem Kontinent angemessene unddringliche und außerordentliche Maßnahmen auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene erfordert;
    وإذ نلاحظ مع القلق أن بعض العوامل السلبية الثقافية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية والمالية والقانونية تعيق جهود التوعية، والتثقيف، والوقاية، والرعاية والعلاج والدعم؛
  • Sie gehen weit über die rein wirtschaftliche Belastung der Asylgewährung hinaus und entstehen auch im Zusammenhang mit Sicherheitsbelangen, Spannungen zwischen Staaten, irregulärer Migration, sozialen und politischen Unruhen und Umweltschäden.
    وهذه التكاليف لا تشمل العبء الاقتصادي الناجم عن توفير اللجوء فحسب، بل تمتد لتشمل أيضا الشواغل الأمنية، والتوترات فيما بين الدول، والهجرة غير المنتظمة، والاضطراب الاجتماعي والسياسي، والضرر البيئي.
  • In vielen Ländern entstehen jedoch durch die Pflege in der Familie, die von den Pflegenden unentgeltlich geleistet wird, neue wirtschaftliche und soziale Belastungen.
    وأدلى ببيان أيضا كل من المدير العام لمنظمة العمل الدولية والمدير العام لمنظمة الصحة العالمية.
  • In manchen Gesellschaften wird diesen Werten oft zu geringe Beachtung geschenkt, und ältere Menschen, die in immer stärkerem Maße auf Gesundheits- und Unterstützungsdienste angewiesen sind, werden in unverhältnismäßiger Weise als wirtschaftliche Belastung dargestellt.
    ومن أهم منجزات البشرية تمكين هذه الفئة السكانية من العيش مدة أطول وفي ظل ظروف أحسن، نتيجة لأوجه التقدم المحرز في المجال الاجتماعي.
  • Angesichts der Tatsache, dass sich bei den amerikanischen Verbrauchern auch künftig kaum etwas tun dürfte, müssen diese 30%zudem weiterhin die von der lustlosen wirtschaftlichen Erholungausgehenden Belastungen schultern.
    وفي ظل احتمالات بقاء المستهلك الأميركي على سكونه، فإن نفسنسبة الثلاثين بالمائة لابد أيضاً أن تستمر في تحمل عبء التعافيالاقتصادي البطيء.
  • Das moralische Argument für eine Vermögensteuer ist heutezwingender als sonst, da sich die Arbeitslosigkeit noch immer auf Rezessionsniveau befindet und die tiefgreifenden wirtschaftlichen Ungleichheiten eine Belastung der sozialen Normendarstellen.
    إن الحجة الأخلاقية الداعمة لفرض ضريبة الثروة أصبحت اليومأكثر إلحاحاً من المعتاد، حيث لا تزال البطالة عند مستويات الركود،وفي ظل الأعراف الاجتماعية المجهدة نتيجة للتفاوت الاقتصاديالعميق.
  • Aber die hohe Konzentration von Vermögen und Menschen,insbesondere in Küstenbereichen, ist eine wirtschaftliche Belastung, da dort Vermögenswerte in Höhe von etwa 3 Billionen USDdem Risiko von Naturkatastrophen ausgesetzt sind.
    ولكن التركيز العالي للأصول والبشر، وخاصة في المناطقالساحلية، يشكل مسؤولية اقتصادية، حيث تتعرض أصول تعادل قيمتها نحو 3تريليون دولار لمخاطر الكوارث الطبيعية.
  • Wichtiger noch: Die von der TB ausgehenden wirtschaftlichen Belastungen werden auf bis zu 20 Milliarden Dollar jährlichgeschätzt – und noch mehr, zählt man die Verluste an Humankapitaldazu.
    والأمر الأكثر أهمية، هو أن الأعباء الاقتصادية التي يفرضهاالسل تقدر بنحو 20 مليار دولار سنويا ــ بل وربما أعلى من ذلك إذاأضفنا خسارة رأس المال البشري.