Textbeispiele
  • d) dass der Personalbestand in einer einmaligen Aktion überprüft wird und Bedienstete gegebenfalls ersetzt werden, unter anderem auch durch die Versetzung in den vorzeitigen Ruhestand, um sicherzustellen, dass das Sekretariat über die richtigen Mitarbeiter für die anstehenden Aufgaben verfügt, namentlich auf dem Gebiet der Vermittlung und der Unterstützung bei der Friedenskonsolidierung sowie im Büro des Stellvertretenden Generalsekretärs für Frieden und Sicherheit.
    (د) أن تجري، مرة واحدة، عملية استعراض للموظفين واستبدالهم، بسبل منها التقاعد المبكر، لضمان اعتماد الأمانة العامة على أشخاص مناسبين لأداء المهام المسندة إليها، بما فيها مهام الوساطة ودعم بناء السلام، ومهام مكتب نائب الأمين العام لشؤون السلام والأمن.
  • ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung gegebenenfalls Vorschläge zur Reform der Stellenstruktur zu unterbreiten, mit dem Ziel, eine etwaige Erhöhung des Anteils der P-2- und P-3-Stellen zu erwägen und dabei die Gelegenheit zu nutzen, die sich in den kommenden Jahren durch die Versetzung vieler hochrangiger Bediensteter in den Ruhestand ergibt;
    تطلب إلى الأمين العام تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة، حسب الاقتضاء، لإصلاح هيكل الوظائف بهدف النظر في إمكانية زيادة نسبة وظائف الرتبتين ف-2 و ف-3، بالاستفادة من الفرص التي يتيحها تقاعد الكثيرين من قدامى الموظفين في السنوات القادمة؛
  • Mit dieser Methode ist es dem Sekretariat gelungen, im vergangenen Jahr mindestens 1.500 neue Mitarbeiter zu rekrutieren und einzusetzen, wobei die planmäßige Versetzung vorhandenen Personals innerhalb des VN-Systems nicht eingerechnet ist. Die Qualitätskontrolle hat dabei jedoch gelitten.
    وبهذه الطريقة، تمكنت الأمانة العامة من تعيين 500 1 موظف جديد على الأقل خلال السنة الماضية، فضلا عن عمليات الانتداب المنظم للموظفين من داخل منظومة الأمم المتحدة، لكن ضبط النوعية قد تأثر من جراء ذلك.
  • Während des Berichtszeitraums prüfte die Beratergruppe 17 Fälle von Ernennungen, Beförderungen und Versetzungen.
    وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بحث الفريق 17 حالة تعيين وترقية وتنسيب.
  • ersucht die Vereinten Nationen und die Sonderorganisationen, Fonds und Programme des Systems der Vereinten Nationen, zur Erleichterung der Erstellung des genannten Berichts Personaldaten zu allen Ernennungen, Beförderungen und Versetzungen vorzulegen und diese Daten zeitnah zu sammeln und vorzulegen, damit die Fortschritte im Hinblick auf die zahlenmäßige Gleichstellung der männlichen und weiblichen Bediensteten genau gemessen werden können.
    تطلب إلى الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، تيسيرا لإعداد التقرير المذكور أعلاه، أن تقدم بيانات عن الموظفين في كل ما يتعلق بعمليات التعيين والترقية والتنقل، فضلا عن جمع وتقديم البيانات في موعدها المحدد من أجل القياس الدقيق للتقدم المحرز في تحقيق التكافؤ بين الجنسين في صفوف الموظفين.
  • Bei der Ernennung, Versetzung oder Beförderung der Bediensteten gilt als ausschlaggebend der Gesichtspunkt, dass es notwendig ist, ein Höchstmaß an Leistungsfähigkeit, fachlicher Eignung und Integrität zu gewährleisten. Der Umstand, dass es wichtig ist, die Auswahl der Bediensteten auf möglichst breiter geografischer Grundlage vorzunehmen, ist gebührend zu berücksichtigen.
    يكون الاعتبار الأول في تعيين الموظفين أو نقلهم أو ترقيتهم هو ضرورة الحصول على أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة، ويولى الاعتبار الواجب لأهمية أن يكون التوظيف على أوسع نطاق جغرافي ممكن.
  • Eine andere Strategie wäre die Versetzung eines Teils der Mitarbeiter, einschließlich der in Fachabteilungen, in „regionale Büros“ vor Ort.
    وهناك استراتيجية أخرى تتلخص في نقل بعض العاملين، بما في ذلكموظفي الأقسام الوظيفية الفنية إلى "المكاتب الإقليمية" في ميدانالعمل الحقيقي.
  • Von ihrer täglichen Routine erschüttert, stellen Polizeibeamte der Amsterdamer Sitte Anträge auf Versetzung inandere Abteilungen.
    من المعروف أن بعض ضباط الشرطة العاملين في إدارة الآداب فيأمستردام يطلبون نقلهم إلى إدارات أخرى من هول ما يرون أثناء عملهماليومي.
  • Falls jedoch Diskriminierung vorläge, so wäre dies keineunmittelbare Diskriminierung, da nach tschechischem Recht einederartige Versetzung der Schüler nur von einem Schuldirektor auf Grundlage der Ergebnisse eines an einem schulpsychologischen Beratungszentrum durchgeführten Intelligenztests und vorbehaltlichder Zustimmung der Eltern bzw. des Vormundes des betroffenen Kindesverfügt werden könne.
    ولكن إذا ما ثبت التمييز في هذه الحالة، فإنه لم يكن مباشراً،وذلك لأنه طبقاً للقانون التشيكي لا يمكن اتخاذ قرار كهذا إلا بواسطةمدير المدرسة وبناءً على نتائج اختبار ذكاء يتم في أحد المراكزالاستشارية المختصة بسيكولوجية التعليم، وبشرط موافقة والدي الطفل أوالوصي الشرعي عليه.
  • Sehr viele Versetzungen. Ein Ärger nach dem anderen.
    الكثير من الإنتقالات مشكلة كبيرة بعد آخرى