Textbeispiele
  • Die Bundesregierung wird deshalb u. a. die Bürokratiebelastung der Unternehmen reduzieren und mit einer deutlichen Senkung der Steuersätze für Unternehmen sowie einer Erleichterung der Unternehmennachfolge bei der Erbschaftsteuer die Investitionsanreize stärken.
    لذلك ستقوم الحكومة الاتحادية على سبيل المثال لا الحصر بتخفيف عبء البيرقراطية الذي يثقل كاهل الشركات وتعزيز الحوافز الاستثمارية بواسطة تخفيضٍ ملحوظٍ لمعدلات الضرائب المفروضة على الشركات وتسهيل إجراءات التعاقب على إدارة الشركات فيما يخص الضريبة على التركات.
  • In der Wissensgesellschaft ist ein effizienter Schutz des Wissenskapitals von Unternehmen in Form von Patenten, Marken, Urheberrechten u. ä. eine Grundlage für den wirtschaftlichen Erfolg.
    كذلك فإن توفير حماية فعالة لرأس المال المعرفي للشركات في صورة براءات الاختراع وحماية العلامات التجارية وحقوق المؤلف يعد هو ركيزة أساسية في مجتمع المعرفة.
  • 96% der Studenten der naturwissenschaftlichen Fakultäten der jordanischen Universität und 82% der Studentinnen der Sprachfakultäten glauben, dass die arabische Sprache für Religionswissenschaften und Geisteswissenschaften wie Geschichte, arabische Literatur und Erziehungswissenschaft, das Englische dagegen u. a. für Medizin, Ingenieurswesen, und Informatik geeignet ist.
    ويعتقد 96% من طلاب الكليات العلمية في الجامعة الأردنية و82% من طالبات كلية اللغات أن اللغة العربية تصلح للعلوم الدينية وللتخصصات الأدبية مثل التاريخ والأدب العربي والتربية، وأن اللغة الإنجليزية هي اللغة التي تصلح لتدريس الطب والهندسة والحاسب وغيرها.
  • Deutschland will den Irak beim Wiederaufbau unterstützen und sein bisheriges Engagement noch weiter ausbauen. Bundesminister Steinmeier wird seinen irakischen Gesprächspartnern daher konkrete Vorschläge für eine enge und umfassende Kooperation u. a. in den Bereichen Wirtschaft und Bildung unterbreiten und das “Servicebüro Wirtschaft Bagdad“ eröffnen.
    ترغب ألمانيا في دعم العراق في عملية إعادة الإعمار والقيام بمزيد من التوسع في إسهامها الجاري، لذلك سيقوم وزير الخارجية الألمانية شتاينماير بتقديم اقتراحات محددة على شركاء الحوار العراقيين تتعلق بتعاون وثيق وشامل في مجالات من بينها الاقتصاد والتعليم، كما سيفتتح "مكتب خدمات الاقتصاد في بغداد".
  • Deutschland fördert in Kooperation mit fachkundigen Projektpartnern die Menschenrechte im Irak bisher u. a. durch folgende Maßnahmen:
    تدعيم ألمانيا – بالتنسيق مع شركاء مشاريع متخصصين – حقوق الإنسان في العراق حتى الآن، ومن بين الإجراءات المتبعة في هذا الخصوص ما يلي:
  • Auf afrikanischer Seite spielen mehrere Botschafter; das Auswärtige Amt wird u. a. vom Afrikabeauftragten vertreten. Der Präsident von Togo und der Außenminister Äthiopiens werden unter den Zuschauern sein.
    يلعب على الجانب الأفريقي كثير من السفراء، أما وزارة الخارجية الألمانية فيمثلها في المقام الأول مفوضو الشؤون الأفريقية لدى الوزارة. وسيحضر المباراة بين صفوف المشاهدين كل من رئيس توجو ووزير الخارجية الإثيوبي.
  • Statt einer unmissverständlichen Anerkennung Israels und einer Absage an jede Gewalt, u. a. auch der Widerstandsgewalt, operiert die Hamas mit dem religiös begründeten Begriff „hudna“, auf Deutsch "Waffenstillstand".
    وبدلا من أن تعترف „حماس“ بإسرائيل على نحو ثابت غير قابل للتأويل وتعمد إلى نبذ كافة أشكال العنف بما فيها حق المقاومة الذي نص القانون الدولي على مشروعيته بالنسبة لكل مجتمع يرزح تحت الاحتلال، فإنها تستخدم من أرضية دينية مصطلح "الهدنة" أي وقف إطلاق النار.
  • Zwischen 2002 und 2006 haben die für die Unterstützung von KMU zuständigen brasilianischen Behörden zusammen mit der Mailänder Handelskammer Partnerschaften in verschiedenen Bereichengeschaffen, u. a. für Möbel, Schuhe, Designer- Unterwäsche und Kunsthandwerk aus verschiedenen Regionen des Landes.
    بين العامين 2002 و2006 خلق البرنامج البرازيلي لدعم المؤسساتالصغيرة والمتوسطة بالتعاون مع غرفة تجارة ميلان شراكات شملت صناعةالأثاث والأحذية واللانجوري والصناعات اليدوية من مناطق مختلفة منالبلاد.
  • Sein öffentliches und privates Flehen in u. a. Dutzenden von Telefongesprächen und Treffen hat vielleicht einehalbe Million Menschenleben gerettet.
    كما ساعد بمناشداته العامة والخاصة، بما في ذلك العشرات منالمكالمات الهاتفية والاجتماعات، في إنقاذ ربع مليون من أرواحالبشر.
  • Im weiteren Sinne ermöglichte die symbolische Niederlagedes Marxismus 1989 den asiatischen Ländern, u. a. China und Indien, offen eine kapitalistische Linie zu verfolgen.
    وعلى نطاق أوسع، كانت الهزيمة الرمزية التي لحقت بالماركسيةفي عام 1989 سبباً في السماح لبلدان آسيا، بما في ذلك الصين والهند،بملاحقة سياسات رأسمالية علناً.