Textbeispiele
  • Es ist wichtig, ein wirtschaftliches Gleichgewicht zu erreichen, um eine stabile Entwicklung zu gewährleisten.
    من الضروري تحقيق التوازن الاقتصادي لضمان التطور المستقر.
  • Die Regierung strebt ein wirtschaftliches Gleichgewicht zwischen den verschiedenen Sektoren an.
    تسعى الحكومة الى تحقيق التوازن الاقتصادي بين القطاعات المختلفة.
  • Ein wirtschaftliches Gleichgewicht ist ausschlaggebend für die Langlebigkeit eines Unternehmens.
    التوازن الاقتصادي حاسم لطول عمر الشركات.
  • Unser Ziel ist es, ein wirtschaftliches Gleichgewicht herzustellen, das nachhaltiges Wachstum ermöglicht.
    هدفنا هو تحقيق التوازن الاقتصادي الذي يتيح النمو المستدام.
  • Die Tatsache, dass ein wirtschaftliches Gleichgewicht erreicht wurde, trägt zur Verbesserung der Lebensqualität bei.
    الوصول للتوازن الاقتصادي يساهم في تحسين نوعية الحياة.
  • bittet die Regierungen, insbesondere durch Anstrengungen zur Verwirklichung einer nachhaltigen Entwicklung, die zu einem größeren wirtschaftlichen Gleichgewicht zwischen entwickelten Ländern und Entwicklungsländern führt, und gegebenenfalls mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft dafür einzutreten, dass für alle Menschen der Verbleib in ihrem eigenen Land eine echte Alternative ist;
    تدعو الحكومات إلى السعي، بمساعدة المجتمع الدولي، عند الاقتضاء، إلى جعل خيار بقاء الفرد في وطنه خيارا مجديا للجميع، وبخاصة من خلال الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، مما يفضي إلى وجود توازن اقتصادي أفضل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
  • bittet die Mitgliedstaaten, auch künftig mit der Mongolei bei der Ergreifung der Maßnahmen zusammenzuarbeiten, die notwendig sind, um die Unabhängigkeit, Souveränität und territoriale Unversehrtheit der Mongolei, die Unverletzlichkeit ihrer Grenzen, ihre wirtschaftliche Sicherheit, ihr ökologisches Gleichgewicht, ihren kernwaffenfreien Status sowie ihre unabhängige Außenpolitik zu konsolidieren und zu stärken;
    تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التعاون مع منغوليا في اتخاذ التدابير اللازمة لتوطيد وتعزيز استقلال منغوليا وسيادتها وسلامتها الإقليمية وحرمة حدودها وأمنها الاقتصادي وتوازنها الإيكولوجي ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، وكذلك سياستها الخارجية المستقلة؛
  • bittet die Regierungen, insbesondere durch Anstrengungen zur Verwirklichung einer nachhaltigen Entwicklung, die zu einem größeren wirtschaftlichen Gleichgewicht zwischen entwickelten Ländern und Entwicklungsländern führt, und gegebenenfalls mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft dafür einzutreten, dass für alle Menschen der Verbleib in ihrem eigenen Land eine echte Alternative ist;
    تدعو الحكومات إلى أن تسعـى، بمساعدة المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء، من أجل جعل البقاء في البلد الأصلي خيارا صالحا بالنسبة لجميع الأشخاص، وذلك بالقيام، بوجـه خاص ببذل جهود ترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة، بما يكفل توازنا اقتصاديا أفضل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
  • bittet die Mitgliedstaaten, auch künftig mit der Mongolei bei der Ergreifung der Maßnahmen zusammenzuarbeiten, die notwendig sind, um die Unabhängigkeit, Souveränität und territoriale Unversehrtheit der Mongolei, die Unverletzlichkeit ihrer Grenzen, ihre wirtschaftliche Sicherheit, ihr ökologisches Gleichgewicht, ihren kernwaffenfreien Status sowie ihre unabhängige Außenpolitik zu konsolidieren und zu stärken;
    تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التعاون مع منغوليا في اتخاذ التدابير الضرورية لتوطيد وتعزيز استقلال منغوليا وسيادتها وسلامتها الإقليمية وحُرمة حدودها وأمنها الاقتصادي وتوازنها الإيكولوجي ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، وكذلك سياستها الخارجية المستقلة؛
  • bittet die Regierungen, insbesondere durch Anstrengungen zur Verwirklichung einer nachhaltigen Entwicklung, die zu einem größeren wirtschaftlichen Gleichgewicht zwischen entwickelten Ländern und Entwicklungsländern führt, und gegebenenfalls mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft dafür einzutreten, dass für alle Menschen der Verbleib in ihrem eigenen Land eine echte Alternative ist;
    تدعو الحكومات إلى أن تسعى، بمساعدة المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء، إلى جعل خيار بقاء الشخص في بلده خيارا ممكنا للجميع، لا سيما من خلال الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، مما يؤدي إلى تحقيق توازن اقتصادي أفضل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
  • Eine stärkere Betonung der Privatkredite sollte auch einbesseres wirtschaftliches Gleichgewicht zwischen Kapitalinvestitionen und Verbraucherausgaben schaffen, als dieswährend der Expansion von 2002 bis 2004 möglich war.
    فضلاً عن ذلك فإن التركيز المتزايد على الإقراض الأسري لابدوأن يؤدي إلى إيجاد توازن اقتصادي أفضل بين إنفاق رأس المال وبينالإنفاق الاستهلاكي، وهو ما لم يكن ليتحقق من خلال التوسع الذي طرأ فيالفترة ما بين عام 2002 إلى عام 2004.
  • Egal, wo man mit Marshalls Regelwerk auch hinschaut, mansieht, wie das wirtschaftliche Gleichgewicht alles zurück ins Lotbringt, indem die Auswirkungen von Schocks und Störungenkompensiert und abgeschwächt werden.
    وحيثما ينظر المرء، وهو يستخدم مجموعة أدوات مارشال ، فلسوفيرى أن التوازن الاقتصادي يشد الأشياء فيعيدها إلى الوضع الطبيعي، منخلال التعويض عن الصدمات والاضطرابات والتخفيف من آثارها.
  • Das sich verändernde wirtschaftliche Gleichgewicht führteallerdings auch zu einer Veränderung der politischen Balance.
    ولكن التغييرات التي طرأت على التوازن الاقتصادي أدت إلىتغييرات في موازين القوى السياسية بالضرورة.
  • Es ist nicht möglich, das wirtschaftliche Gleichgewicht aufeinen Schlag wiederherzustellen.
    لا توجد وسيلة لإعادة التوازن الاقتصادي بضربةواحدة.
  • Heute besteht die oberste Priorität der Sozialisten darin,wieder ein Gleichgewicht zwischen wirtschaftlicher Produktivitätund sozialer Gerechtigkeit herzustellen.
    اليوم أصبحت إعادة إيجاد التوازن بين الإنتاجية الاقتصاديةوالعدالة الاجتماعية على قمة أولويات الاشتراكيين.
Beispiele
  • Arafat betonte: "Wir können nicht den Frieden bewahren ohne ein wirtschaftliches Gleichgewicht.", Zä. Genf - Mexiko ist auf dem besten Wege, sein wirtschaftliches Gleichgewicht mittelfristig wiederzufinden., Die von der deutschen Filiale Promohypermarkt geführten Häuser "erreichen seit Jahren kaum ein wirtschaftliches Gleichgewicht oder machen Verluste", sagte ein Unternehmenssprecher der französischen Zeitung "Le Figaro"., Die Bemühungen um ein wirtschaftliches Gleichgewicht, um die Wiederherstellung der Infrastruktur und die Ankurbelung von Produktion und Handel stießen auf Zustimmung., Die von der deutschen Filiale Promohypermarkt geführten Häuser 'erreichen seit Jahren kaum ein wirtschaftliches Gleichgewicht oder machen Verluste', sagte ein Sprecher der französischen Zeitung Le Figaro.