das Krauten
اِجْتِثَاثٌ {الحشائش}
Textbeispiele
  • Die harte Arbeit beim Krauten machte ihn müde.
    أدى العمل الشاق في الاِجْتِثَاثٌ (الكراوتن) إلى تعبه.
  • Deshalb hat die deutsch-ägyptische Handelskammer in Kairo eine neue Initiative gestartet, ägyptische Exporteure von Obst, Gemüse und Kräutern mit dem europäischen und insbesondere deutschen Markt vertraut zu machen.
    لذلك قامت الغرفة الألمانية العربية للصناعة والتجارة بالقاهرة بمبادرة جديدة تساعد المصدرين المصريين في مجال الخضروات والفاكهة والأعشاب لكي يتعرفوا على أفضل الطرق لاقتحام السوق الأوروبية بصورة عامة والسوق الألماني بصورة خاصة.
  • Der Leiter der Abteilung “Außenwirtschaft und Marketing” bei der Kammer, Samar Esmat, erklärte in einem Gespräch mit Qantara, dass Deutschland diese Akademie aus Interesse am Import von Obst, Gemüse und Kräutern aus Ägypten aufgrund der geographischen Nähe, der Niedriglöhne und des besonderen Geschmacks der landwirtschaftlichen Produkte unterstütze.
    سمر عصمت رئيس قسم التجارة الخارجية والتسويق بالغرفة الألمانية أكدت في حوار لقنطرة أن ألمانيا شيدت هذه الأكاديمية لاهتمامها في استيراد الخضروات والفاكهة والأعشاب من مصر لكونها قريبة ولرخص العمالة بها وللطعم المتميز لمنتجاتها الزراعية.
  • Letztes Jahr führte die kenianische Abteilung von Unilevereine Kampagne mit dem Slogan „ Kosten Sie unsere Kultur“ durch, umihre Produktlinie traditioneller ostafrikanischer Kräuter und Gewürze zu unterstützen.
    ففي العام الماضي، أدار فرع شركة يونيليفر في كينيا حملة تحتعنوان "تذوق ثقافتنا" بهدف الترويج لمنتجاتها من الأعشاب والتوابلالتقليدية في شرق أفريقيا.
  • Wilson konnte die Menschen in Amerika nicht gut beschwörendie „ Krauts zu töten“ wie dies britische oder französische Führerhäufig machten, weil so viele der Soldaten Wilsons, zumindestethnisch gesehen, selbst „ Krauts“ waren.
    ولم يكن بوسع ويلسون أن يناشد شعبه قائلاً "اقتلوا هؤلاءالألمان الأقذار"، كما فعل الزعماء البريطانيون والفرنسيون على نحومتكرر، وذلك لأن العديد من جنود ويلسون كانوا ينتمون عرقياً على الأقلإلى الجنس الألماني.
  • Sie bereiteten auch spezielle Kräuter zu, die als Desinfektionsmittel verwendet werden sollten.
    كما أعددن توليفة خاصة من الأعشاب لاستخدامها كمضاد لتلوثالجرح.
  • Und als ihr sagtet : " O Moses , wir können uns mit einer einzigen Speise nicht mehr zufriedengeben . Bitte also deinen Herrn für uns , daß Er uns ( Speise ) von dem hervorbringe , was die Erde wachsen läßt , ( von ) Kräutern , Gurken , Knoblauch , Linsen und Zwiebeln Da sagte er : " Wollt ihr etwa das , was geringer ist , in Tausch nehmen für das , was besser ist ?
    « وإذا قلتم يا موسى لن نصبر على طعام » أي نوع منه « واحد » وهو المن والسلوى « فادع لنا ربَّك يُخرج لنا » شيئاً « مما تنبت الأرض من » للبيان « بقلها وقثائها وفومها » حنطتها « وعدسها وبصلها قال » لهم موسى « أتستبدلون الذي هو أدنى » أخس « بالذي هو خير » أشرف أي أتأخذونه بدله ، والهمزة للإنكار فأبوا أن يرجعوا فدعا الله تعالى فقال تعالى « اهبطوا » انزلوا « مصراً » من الأمصار « فإن لكم » فيه « ما سألتم » من النبات « وضُربت » جعلت « عليهم الذلة » الذل والهوان « والمسكنة » أي أثر الفقر من السكون والخزي فهي لازمة لهم ، وإن كانوا أغنياء لزوم الدرهم المضروب لسكته « وباءُوا » رجعوا « بغضب من الله ذلك » أي الضرب والغضب « بأنهم » أي بسبب أنهم « كانوا يكفرون بآيات الله ويقتلون النبيين » كزكريا ويحيى « بغير الحق » أي ظلماً « ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون » يتجاوزون الحد في المعاصي وكرره للتأكيد .
  • auf daß Wir damit Korn und Kraut hervorbringen
    « لنخرج به حبا » كالحنطة « ونباتا » كالتين .
  • auf daß Wir damit Korn und Kraut hervorbringen
    وأنزلنا من السحب الممطرة ماء منصَبّا بكثرة ، لنخرج به حبًا مما يقتات به الناس وحشائش مما تأكله الدَّواب ، وبساتين ملتفة بعضها ببعض لتشعب أغصانها ؟
  • Ich hatte ein Kraut gegen eure Angst vor der Ewigkeit.
    لقد كان يمكنني أن أطهر نفسي من قلقك بشأن الخلود
  • Hey, Mann. Hab ein besonderes Kraut für dich. Zum Sonderpreis.
    يا، أَخّ. تُريدُ شِراء البعضِ دَخّنْ منّي؟ السعر الخاصّ.