die Eliminierung [pl. Eliminierungen]
Textbeispiele
  • Die Eliminierung von Hindernissen ist der Schlüssel zum Erfolg.
    إزالة العقبات هي السر للنجاح.
  • Die Eliminierung von Diskriminierung ist für eine gerechte Gesellschaft notwendig.
    إزالة التمييز ضرورية للمجتمع العادل.
  • Die Eliminierung von Fehlern ist ein wichtiger Teil des Verbesserungsprozesses.
    إزالة الأخطاء جزء مهم من عملية التحسين.
  • Die Eliminierung dieses Risikofaktors könnte viele Leben retten.
    إزالة هذا العامل المحفز للخطر قد ينقذ الكثير من الأرواح.
  • Die Eliminierung der Armut ist eines der Hauptziele der Vereinten Nationen.
    إزالة الفقر هو أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة.
  • Die Araber sollten verschwinden, andernfalls drohe ihnen "physische Eliminierung". Solche Feindseligkeiten gegen Einwanderer gibt es nirgends sonst in Frankreich.
    وعلى العرب أن يضمحلوا، وإذا لم يفعلوا فسيكونوا مهددين ب"التصفية الجسدية". مثل هذه العداوة تجاه المهاجرين لا توجد في مكان آخر في فرنسا.
  • MOSKAU – Diesen Oktober vor 25 Jahren saß ich in Reykjavik Ronald Reagan gegenüber, um ein Abkommen zu verhandeln, das die Reduzierung und schlussendliche Eliminierung der furchteinflößenden Atomwaffenarsenale der USA und der Sowjetunion bis zum Jahr 2000hätte regeln sollen.
    موسكو ــ يوافق هذا الشهر مرور خمسة وعشرين عاماً منذ جلستعلى الطرف الآخر من الطاولة في مواجهة رونالد ريجان في ريكيافيكبأيسلندا، للتفاوض على الاتفاق الذي كان من شأنه أن يخفض، بل وربماكان ليزيل بحلول عام 2000، ترسانات الأسلحة النووية المروعة التيتكدست لدى الولايات المتحدة والاتحاد السوفييتي.
  • Die Eliminierung des Glass- Steagall- Gesetzes ermöglichteden Kreditinstituten, in andere traditionelle Geschäftsbereiche der Investmentbanken einzudringen.
    ولقد سمح إلغاء قانون غلاس-ستيغال آنذاك للبنوك التجاريةبالتعدي على الاحتياطيات التقليدية الأخرى لدى البنوكالاستثمارية.
  • Aus jüngsten Forschungsergebnissen geht hervor, dass Bestrebungen zur Eliminierung des Krebsgeschwürs das Entsteheneiner Resistenz und das erneute Auftreten des Tumors sogarbeschleunigen könnten und damit die Überlebenschancen der Patientenverringern.
    تشير الأبحاث الحديثة إلى أن الجهود الرامية إلى القضاء علىالسرطان ربما تعجل في الواقع بنشوء المقاومة وتهدد بعودة الورم،وبالتالي فإنها تقلص من فرص المريض في البقاء على قيدالحياة.
  • Der Schwerpunkt der MDGs liegt auf der Eliminierung derextremen Armut, des Hungers und vermeidbarer Krankheiten.
    وتركز الأهداف الإنمائية للألفية على إنهاء الفقر المدقعوالجوع والأمراض التي يمكن الوقاية منها.
  • Die zehn neuen Mitgliedsländer werden nun die Initiativeergreifen und mit der Eliminierung der Armut beginnen.
    ولسوف تحمل الدول العشر الجديدة اللواء الآن وتشرع في طردالفقر والتخلص منه.
  • Das muss sich ändern, indem man direkt auf die Linderungder Armut – und letztlich auf ihre Eliminierung - abzielt.
    ولابد لهذا أن يتغير، من خلال الاستهداف المباشر لسبل تخفيفالفقر ـ والقضاء عليه تماماً في نهاية المطاف.
  • Die Folge war, dass ihre Politik letztlich nur zur Eliminierung von zwei Hauptrivalen des Iran in der Region führte:der Taliban und des Regimes von Saddam Hussein.
    ونتيجة لهذا فقد انتهت بهم سياساتهم إلى تدمير القوتينالرئيستين المنافستين لإيران: نظام طالبان ونظام صدّام حسين.
  • Der Washington- Konsens – mit seiner Betonung auf Liberalisierung, Deregulierung und Privatisierung – prognostiziertweder ein höheres Pro- Kopf- Einkommen noch die Eliminierung der Armut.
    فالمشكلة أن "إجماع واشنطن" ـ على الرغم من تأكيده على تحريرالسوق وعدم التدخل في تنظيمه، وعلى الخصخصة ـ لا يتنبأ بارتفاع دخلالفرد، ولا يسعى إلى القضاء على الفقر.
  • Irgendwann muss er dann Gespräche mit Ländern wie China, Frankreich und Großbritannien beginnen, um ein besseres Verständnisjener Transparenz- und Überprüfungsbedingungen zu erreichen, dienötig sind, um einen klareren Weg in Richtung Eliminierung von Atomwaffen in Einklang mit Artikel VI des NPT zu finden.
    وعند نقطة ما سوف يكون لزاماً عليه أن يفتح باب المناقشة معبلدان مثل الصين، وفرنسا، وبريطانيا، سعياً إلى فهم أفضل لشروطالشفافية والتحقق التي سوف تكون ضرورية من أجل مسار أوضح نحو القضاءالنهائي على الأسلحة النووية بما يتفق مع المادة السادسة من معاهدةمنع انتشار الأسلحة النووية.