Textbeispiele
  • Die Wiederauffüllung der Druckerpatronen ist einfach.
    إعادة شحن خراطيش الطابعة سهلة.
  • Ich brauche Hilfe bei der Wiederauffüllung meines Mobiltelefonguthabens.
    أحتاج إلى مساعدة في إعادة شحن رصيد هاتفي المحمول.
  • Die Wiederauffüllung der Lebensmittelvorräte ist dringend notwendig.
    إعادة شحن مخزون الأغذية ضروري بشكل عاجل.
  • Es ist Zeit für die Wiederauffüllung der Tinte in meinem Füllfederhalter.
    لقد حان الوقت لإعادة شحن الحبر في قلم الحبر الخاص بي.
  • Die ständige Wiederauffüllung der Batterien kann kostspielig sein.
    قد تكون إعادة شحن البطاريات بشكل مستمر مكلفة.
  • a) bis 2007 für die vollständige und erfolgreiche Wiederauffüllung des Globalen Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria sowie der HIV/Aids-Komponenten der Arbeitsprogramme der in der HIV/Aids-Bekämpfung engagierten Einrichtungen und Programme des Systems der Vereinten Nationen zu sorgen, und stellt fest, dass die Finanzierungslücke bei den internationalen Maßnahmen gegen HIV und Aids zu einem großen Teil HIV/Aids-Waisen sowie durch HIV/Aids gefährdete Kinder betrifft;
    (أ) ضمان تجديد موارد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا بشكل كامل وناجح بحلول عام 2007، إضافة إلى العنصر المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في برامج عمل وكالات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها التي تشارك في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وتلاحظ أن جانبا كبيرا من ثغرة التمويل الدولي المتصل بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يتعلق بالأطفال الذين أصبحوا أيتاما أو أصابهم الضعف نتيجة لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)؛
  • genehmigt die Verwendung der eingesparten Mittel aus der Abwicklung früherer Verpflichtungen sowie des Ausgabenrests der strategischen Materialreserve für die Deckung von Währungsverlusten und die Wiederauffüllung der Reserve;
    توافق على استعمال الوفورات الناجمة عن تصفية التـزامات الفترات السابقة والرصيد غير المنفـق من مخـزون النشر الاستراتيجـي لتغطية الخسائر المتعلقة بصرف العملات وتجديد المخزون؛
  • genehmigt außerdem, dass die Wiederauffüllung der strategischen Materialreserve in die in Abschnitt IV Ziffer 1 der Resolution 49/233 A der Generalversammlung beschriebene Verpflichtungsermächtigung aufgenommen wird;
    توافق أيضـا على إدراج تجـديد مخزون النشر الاستراتيجي في سلطة الالتـزام المذكورة في الفقرة 1 من الجزء الرابع من قرار الجمعية العامة 49/233 ألف؛
  • ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass die bestehenden Richtlinien und Verfahren für die Bestandskontrolle, Inventarführung und Wiederauffüllung auch für die strategische Materialreserve angewandt werden;
    تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تنفيـذ السياسات والإجراءات القائمة المتعلقة بمراقبة المخزون وإعداد قوائمه وتجديده، فيما يتعلق بالنشر الاستراتيجي؛
  • Die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze stellte fest, dass die Verzögerungen bei der Wiederauffüllung der Vorräte auf verzögerte Lieferungen durch den Verpflegungsauftragnehmer zurückzuführen waren, und bestätigte, dass die Vorräte an Gefechtsrationen inzwischen so weit wiederaufgefüllt waren, dass sie der 14-Tage-Auflage entsprachen.
    ولاحظت إدارة عمليات حفظ السلام، أن التأخير في تجديد الاحتياطي يعزى إلى تأخير في الشحن من جانب المتعاقد معه على تقديم الوجبات، وأكدت أن تجديد الاحتياطي القتالي من الوجبات يتطابق الآن مع الاحتياج اللازم لمدة 14 يوما.
  • Die Bestände an wesentlichen Ausrüstungsgegenständen, die von den großen Missionen Mitte der neunziger Jahre übrig blieben und in der VN-Versorgungsbasis in Brindisi (Italien) gelagert wurden, sind infolge der drastischen Zunahme der Missionen in letzter Zeit inzwischen erschöpft, und es gibt bislang noch keinen Haushaltsmechanismus, der ihre rasche Wiederauffüllung ermöglicht.
    والرصيد المخزون من المعدات الضرورية المُعادة من البعثات الكبيرة المضطلع بها في منتصف التسعينات إلى قاعدة سوقيات الأمم المتحدة في برينديزي بإيطاليا تعرض للاستنفاد من جراء الزيادة الراهنة في البعثات، ولا توجد حتى الآن وسيلة من وسائل الميزانية لإعادة بنائه بشكل عاجل.
  • Ein Teil der veranlagten Beiträge für die Mission, an die die Ausstattungssätze geliefert werden, wird dann zur Wiederauffüllung der Bestände verwendet; nach Beendigung einer Mission werden dauerhafte Ausrüstungsgegenstände nach Brindisi zurückgeschickt und zusätzlich zu den Anfangsausstattungssätzen in Reserve gehalten.
    وبعد ذلك تستخدم الاشتراكات المقررة من البعثة التي تم نشر تلك المجموعات إليها لإعادة تكوين مجموعات بدء جديدة، وبمجرد تصفية البعثة، تعاد المعدات القابلة للاستخدام والمعمرة إلى برينديزي ويحتفظ بها كاحتياطي، بالإضافة إلى مجموعات مرحلة البدء.
  • fordert die volle, rasche und wirksame Durchführung der verstärkten Initiative für hochverschuldete arme Länder und betont in dieser Hinsicht, dass die Gebergemeinschaft die für die Deckung des künftigen Finanzbedarfs der Initiative erforderlichen zusätzlichen Mittel zur Verfügung stellen muss, begrüßt daher die Übereinkunft, dass die für die hochverschuldeten armen Länder bestimmte Finanzierung in analytischer Weise und getrennt vom Wiederauffüllungsbedarf der Internationalen Entwicklungsorganisation, jedoch unmittelbar im Anschluss an die Sitzungen für die dreizehnte Wiederauffüllung der Finanzmittel der Organisation überprüft werden soll, und fordert alle Geber auf, sich voll an diesem Prozess zu beteiligen;
    تدعو إلى التنفيذ الكامل والسريع والفعال للمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتشدد، في هذا الصدد، على قيام مجتمع المانحين بتوفير الموارد الإضافية اللازمة لتلبية الاحتياجات المالية المستقبلية لهذه المبادرة، وبناء عليه، ترحب بالاتفاق على ضرورة استعراض تمويل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بصورة تقوم على التحليل وبمعزل عن احتياجات تجديد الموارد الخاصة بالمؤسسة الإنمائية الدولية، ولكن في أعقاب الاجتماعات من أجل التجديد الثالث عشر للموارد الخاصة بهذه المؤسسة، وتهيب بجميع المانحين أن يشتركوا في هذه العملية بشكل تام؛
  • begrüßt den Beschluss des Rates der Globalen Umweltfazilität auf seiner Tagung vom 1. bis 3. November 2000, den Geschäftsführer zu ersuchen, zu sondieren, wie die Fazilität am besten stärker bei der Hilfe unterstützt werden kann, die sie den betroffenen Ländern, insbesondere in Afrika, bei der Durchführung des Übereinkommens gewährt, und dabei die dritte Wiederauffüllung zu berücksichtigen;
    ترحب بالقرار الذي اتخذه مجلس مرفق البيئة العالمية، في اجتماعه المعقود في الفترة من 1 إلى 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، والذي طلب فيه إلى الرئيس التنفيذي استكشاف أفضل الخيارات المتاحة لتعزيز الدعم الذي يقدمه المرفق لمساعدة البلدان المتضررة، وبخاصة البلدان الواقعة في أفريقيا، على تنفيذ الاتفاقية، مع مراعاة التجديد الثالث للموارد؛
  • begrüßt den vom Rat der Globalen Umweltfazilität auf seiner jüngsten Tagung vom 1. bis 3. November 2000 gefassten Beschluss, den Geschäftsführer zu ersuchen, unter Berücksichtung der dritten Wiederauffüllung die besten Möglichkeiten für eine verstärkte Unterstützung der Fazilität zu erkunden, damit sie den betroffenen Ländern, vor allem in Afrika, bei der Durchführung des Übereinkommens der Vereinten Nationen zur Bekämpfung der Wüstenbildung in den von Dürre und/oder Wüstenbildung schwer betroffenen Ländern, insbesondere in Afrika, Hilfe gewähren kann;
    ترحب بالقرار الذي اتخذه مجلس مرفق البيئة العالمية في اجتماعه الأخير المعقود في الفترة من 1 إلى 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، والذي طلب فيه إلى الرئيس التنفيذي استكشاف أفضل الخيارات المتاحة لتعزيز الدعم الذي يقدمه المرفق لمساعدة البلدان المتضررة، وبخاصة البلدان الواقعة في أفريقيا، على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا، مع مراعاة التجديد الثالث للموارد؛