der Krankheitserreger [pl. Krankheitserreger]
Textbeispiele
  • Die meisten Krankheitserreger werden durch Stoffe wie Luft, Wasser und Boden verbreitet.
    يتم نشر معظم مُسبِّبات الأمراض عن طريق مواد مثل الهواء والماء والتربة.
  • Es ist wichtig, gründlich die Hände zu waschen, um den Kontakt mit Krankheitserregern zu vermeiden.
    من الهام غسل اليدين جيدًا لتجنب التلامس مع مُسبِّبات الأمراض.
  • Impfungen sind eine effektive Methode, um den Körper vor bestimmten Krankheitserregern zu schützen.
    التطعيمات هي طريقة فعالة لحماية الجسم من مُسبِّبات الأمراض معينة.
  • Krankheitserreger können durch infizierte Tiere auf den Menschen übertragen werden.
    مُسبِّبات الأمراض يمكن أن تنتقل عن طريق الحيوانات المصابة الى الانسان
  • Einige Lebensmittel können Krankheitserreger enthalten, wenn sie nicht richtig gelagert werden.
    بعض الأطعمة يمكن أن تحتوي على مُسبِّبات الأمراض إذا لم يتم تخزينها بشكل صحيح.
  • legt den Staaten nahe, die internationalen Übereinkünfte zum Schutz und zur Bewahrung der Meeresumwelt und ihrer lebenden Meeresressourcen vor der Einbringung schädlicher Wasserorganismen und Krankheitserreger, vor Meeresverschmutzung jedweden Ursprungs und anderen Formen physischer Schädigung sowie die Übereinkünfte, die eine Entschädigung für Schäden auf Grund von Meeresverschmutzung vorsehen, zu ratifizieren beziehungsweise ihnen beizutreten und die mit dem Seerechtsübereinkommen vereinbaren notwendigen Maßnahmen zur Durchführung und Durchsetzung der in diesen Übereinkünften enthaltenen Regeln zu beschließen;
    تشجع الدول على التصديق على الاتفاقات الدولية التي تعالج مسائل حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من جلب الكائنات الحية المائية الضارة ومسببات الأمراض ومن التلوث البحري الناجم عن جميع المصادر، وغير ذلك من أشكال التدهور المادي، وكذلك الاتفاقات التي تنص على دفع تعويضات عن الأضرار الناجمة عن التلوث البحري، أو الانضمام إلى تلك الاتفاقات، وعلى اتخاذ التدابير اللازمة المتسقة مع الاتفاقية بهدف تطبيق وإنفاذ الأحكام الواردة في تلك الاتفاقات؛
  • legt den Staaten auȣerdem nahe, die internationalen Übereinkünfte zum Schutz und zur Bewahrung der Meeresumwelt und ihrer lebenden Meeresressourcen vor der Einbringung schädlicher Wasserorganismen und Krankheitserreger, vor Meeresverschmutzung jedweden Ursprungs, einschlieȣlich des Einbringens von Abfällen und sonstigen Stoffen, und anderen Formen physischer Schädigung sowie die Übereinkünfte, die eine Vorsorge, Bekämpfung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Verschmutzung vorsehen und Bestimmungen zur Haftung und Entschädigung für Schäden aufgrund von Meeresverschmutzung enthalten, zu ratifizieren beziehungsweise ihnen beizutreten und die mit dem Seerechtsübereinkommen vereinbaren notwendigen Maȣnahmen zur Durchführung und Durchsetzung der in diesen Übereinkünften enthaltenen Regeln zu beschlieȣen;
    تشجع أيضا الدول على التصديق على الاتفاقات الدولية التي تعالج مسائل حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من جلب الكائنات الحية المائية الضارة ومسببات الأمراض ومن التلوث البحري الناجم عن جميع المصادر، بما في ذلك إلقاء النفايات وغيرها من المواد، وغير ذلك من أشكال التدهور المادي، وكذلك الاتفاقات التي تنص على التأهب والتصدي لحوادث التلوث والتعاون في هذا الصدد، والتي تتضمن أحكاما بشأن المسؤولية ودفع تعويضات عن الأضرار الناجمة عن التلوث البحري، أو الانضمام إلى تلك الاتفاقات، وعلى اتخاذ التدابير اللازمة المتسقة مع الاتفاقية بهدف تطبيق وإنفاذ الأحكام الواردة في تلك الاتفاقات؛
  • fordert die Staaten nachdrücklich auf, auch weiterhin über die Internationale Seeschifffahrts-Organisation Fragen im Zusammenhang mit dem Schutz der Meeresumwelt vor Verschmutzung durch von Schiffen ausgehende Tätigkeiten zu behandeln, einschließlich des Transfers schädlicher Wasserorganismen und Krankheitserreger durch das Ballastwasser von Schiffen, und nimmt Kenntnis von der Verabschiedung des Internationalen Übereinkommens zur Kontrolle schädlicher Antifouling-Systeme an Schiffen;
    تحث الدول على مواصلة العمل، عن طريق المنظمة البحرية الدولية، بشأن القضايا ذات الصلة بحماية البيئة البحرية من التدهور الناجم من أنشطة السفن، بما في ذلك نقل الكائنات الحية ومسببات الأمراض المائية الضارة عن طريق مياه صابورة السفن، وتلاحظ اعتماد الاتفاقية الدولية لمراقبة النظم الضارة المضادة للنمو الفطري على السفن؛
  • legt den Staaten nahe, die internationalen Übereinkünfte zum Schutz und zur Bewahrung der Meeresumwelt und ihrer lebenden Meeresressourcen vor der Einbringung schädlicher Wasserorganismen und Krankheitserreger, vor Meeresverschmutzung jedweden Ursprungs und anderen Formen physischer Schädigung sowie die Übereinkünfte, die eine Entschädigung für Schäden auf Grund von Meeresverschmutzung vorsehen, zu ratifizieren beziehungsweise ihnen beizutreten und die mit dem Seerechtsübereinkommen vereinbaren notwendigen Maßnahmen zur Durchführung und Durchsetzung der in diesen Übereinkünften enthaltenen Regeln zu beschließen;
    تشجع الدول على التصديق على الاتفاقات الدولية التي تعالج مسائل حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من جلب الكائنات الحية المائية الضارة ومسببات الأمراض ومن التلوث البحري الناجم عن جميع المصادر، وغير ذلك من أشكال التدهور المادي، وكذلك الاتفاقات التي تنص على دفع تعويضات عن الأضرار الناجمة عن التلوث البحري، أو الانضمام إلى تلك الاتفاقات، وعلى اتخاذ التدابير اللازمة المتسقة مع الاتفاقية بهدف تطبيق وإنفاذ الأحكام الواردة في تلك الاتفاقات؛
  • Auch die Häufigkeit der Malaria nimmt möglicherweise zu, da die Krankheitserreger gegen die verfügbaren Medikamente beziehungsweise die Moskitos gegen die verfügbaren Pestizide in zunehmendem Maße resistent sind, was sowohl die Behandlung als auch die Prävention erschwert.
    وربما كان معدل الإصابة بالملاريا آخذ في الارتفاع أيضا، حيث أن تزايد مقاومة العدوى للأدوية المتاحة ومقاومة البعوض للمبيدات المتاحة يزيد صعوبة كل من العلاج والوقاية.
  • Die heutige Krise im Bereich der biologischen Vielfaltbetrifft nicht allein den Verlust von natürlichen Lebensräumen undaussterbenden Arten. Sie ist zugleich eine Krise neu entdeckter Krankheitserreger ( Emerging Infectious Diseases ( EIDs)) – wie etwa HIV beim Menschen, Ebola bei Menschen und Gorillas, Westnilvirusund Vogelgrippe bei Menschen und Vögeln, Töpfchenpilzen bei Amphibien und Staupe bei Robben.
    إن الأزمة التي تكتنف عالم الأحياء المتنوع اليوم لا تتلخص فيتلاشي المواطن الطبيعية وانقراض بعض الأنواع، بل إن هذه الأزمة تشتملأيضاً على أمراض معدية جديدة مثل الفيروس المسبب لمرض الإيدز (عرض نقصالمناعة المكتسب) لدى البشر، والإيبولا لدى البشر والغوريلا، وفيروسغرب النيل وأنفلونزا آفيان لدى البشر والطيور، والفطريات وحيدة الخليةلدى الحيوانات البرمائية، وحمى الكلاب لدى سباع البحر.
  • Dafür ist es zunächst einmal notwendig, mit dem Mythosaufzuräumen, dass man sich Krebs „nicht einhandeln“ kann: Krebs istzwar nicht ansteckend, eine Reihe von Krankheitserregern - vorallem Viren -, die die Entstehung von bestimmten Krebserkrankungenbegünstigen oder sie sogar verursachen, ist es sehr wohl.
    وهذا يتطلب، أولاً وقبل كل شيء، تبديد الأسطورة القائلة بأنالمرء من غير الممكن أن يصاب بالسرطان عن طريق "العدوى".
  • Sie umfassen die strategische Vorherrschaft Amerikas, einenmassiven und rapiden grenzüberschreitenden Fluss von Menschen, Technologie, Waren, Dienstleistungen, Ideen, Krankheitserregern, Geld, Waffen, E- Mails, Kohlendioxid und so gut allem anderen sowierelativ friedliche Beziehungen zwischen den bedeutenden Mächten -den USA, China, Japan, Russland, Indien und einem zunehmendzusammenwachsenden und vergrößerten Europa.
    وتتضمن هذه المظاهر، التفوق الاستراتيجي لأميركا؛ والتدفقالهائل والسريع العابر للحدود، من البشر، والتكنولوجيا، والسلع،والخدمات، والأفكار، والجراثيم، والمال، والأسلحة، والبريدالإلكتروني، وثاني أكسيد الكربون، وكل شيء آخر تقريباً؛ والعلاقاتالسلمية النسبية بين القوى العظمى ـ الولايات المتحدة، والصين،واليابان، وروسيا، والهند، وأوروبا التي تسير على طريق المزيد منالتكامل والتوسع.
  • Mit der ersten Dosis MDT werden 99,9 Prozent der Krankheitserreger abgetötet, wodurch die betroffene Person nichtmehr infektiös ist.
    فالجرعة الأولى من العلاج بالعقاقير المتعددة يقتل 99,9% منالبكتريا التي تسبب الجذام، وبهذا يصبح انتقال العدوى من المصابالخاضع للعلاج مستحيلا.
  • Krankheitserreger wie HIV werden typischerweise an der Anwesenheit von Nukleinsäuren (wie DNA oder RNA) erkannt, die bei Prionen fehlen.
    فعادة، يعتمد الاكتشاف الحساس لمسببات الأمراض، مثل الفيروسالمسبب لنقص المناعة البشرية، على وجود أحماضه النووية (الدي إن ايه،أو الآر إن ايه)، التي لا وجود لها في البريونات.