die Wertschöpfung [pl. Wertschöpfungen]
Textbeispiele
  • Der Mehrwert des Produkts ist der Gewinn, der durch den Verkauf erzielt wird.
    القيمة المضافة للمنتج هي الربح الذي يحققه الإنتاج من البيع.
  • Die Wertschöpfung ist ein wichtiger Teil des Produktionsprozesses.
    القيمة المضافة تعتبر جزءاً مهماً من عملية الإنتاج.
  • Das Hauptziel von Geschäften ist die Erzeugung von Mehrwert.
    الهدف الرئيسي من الأعمال التجارية هو تحقيق القيمة المضافة.
  • Die Wertschöpfung trägt zum wirtschaftlichen Wachstum des Landes bei.
    القيمة المضافة تساهم في النمو الاقتصادي للدولة.
  • Eine Erhöhung der Wertschöpfung kann zu einer höheren Rentabilität des Unternehmens führen.
    زيادة القيمة المضافة يمكن أن تحقق ربحية أكبر للشركة.
  • Die Region bietet Investoren solide und sichere Möglichkeiten für ein Engagement. Es gibt attraktive Projekte mit vielversprechender Rendite, besonders im herstellenden Sektor, Wertschöpfung beim Handel und ganz besonders beim Ausbau und dem Betrieb der Infrastruktur.
    تتيح المنطقة للمستثمرين فرصاً مستقرة وآمنة لإسهامهم، فهناك مشروعات جاذبة ذات ريع مبشر، خاصة في قطاع الإنتاج، ومكاسب في التجارة وخاصة في إنشاء البنية التحتية وإدارتها.
  • Mit einem Umsatz von 135 Milliarden sei die Wertschöpfung der Branche mittlerweile größer als in den Industrien Maschinen- und Automobilbau.
    حقق قطاع الاتصالات والمعلومات حجم تعاملت بقيمة 135 مليار يورو، أي بقيمة أعلى مما حققه قطاع صناعة الماكينات ووسائل النقل.
  • Das ist etwas anderes. Erste Untersuchungen zur Wertschöpfung in einer lizenzierten Opiumwirtschaft zeigen, dass das Nettoeinkommen der Bauern mindestens so hoch wäre wie bisher. Zum einen würden einige Kosten wegfallen, die der illegale Markt mitbringt, zum Beispiel für Bestechung oder Sicherheitsdienste.
    هذا شيء آخر. لقد دلّت نتائج الدراسات الأولى عن السماح باستخراج المورفين من الأفيون على أن صافي دخل المزارعين سيظل على نفس مستوى دخلهم من الأفيون الخام، أضف إلى ذلك توفير المصاريف الأخرى مثل الرشوة والحراسة التي يتطلبها السوق السوداء من ناحية.
  • k) den Zugang zu und den Transfer von geeigneten, umweltverträglichen und innovativen Technologien und den entsprechenden Fachkenntnissen, die für eine nachhaltige Waldbewirtschaftung und eine effiziente Verarbeitung von Waldprodukten bei höherer Wertschöpfung von Belang sind, verbessern und erleichtern, insbesondere für die Entwicklungsländer und zum Wohl der lokalen und indigenen Gemeinschaften;
    (ك) تعزيز وتيسير فرص الوصول إلى التكنولوجيات الملائمة والسليمة بيئيا ونقلها وما يقابلها من معارف تتصل بالإدارة المستدامة للغابات، وإلى التجهيز الفعال وذي القيمة المضافة للمنتجات الحرجية، ولا سيما لصالح البلدان النامية لتستفيد منها المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية؛
  • bittet die Geberländer und die Entwicklungspartner, die Bemühungen der rohstoffabhängigen Entwicklungsländer um eine höhere Wertschöpfung bei ihren Produkten zu unterstützen, und erklärt erneut, wie wichtig Fortschritte in Bezug auf das Arbeitsprogramm von Doha sind, um die Nachhaltigkeit dieser Bemühungen zu gewährleisten;
    تدعو البلدان المانحة والشركاء في التنمية إلى دعم الجهود التي تبذلها البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية من أجل إضافة قيمة لمنتجاتها، وتكرر تأكيد أهمية إحراز تقدم في برنامج عمل الدوحة لضمان استدامة هذه الجهود؛
  • unterstreicht die Notwendigkeit, den Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe zu stärken, und ermutigt ihn, in Zusammenarbeit mit dem Internationalen Handelszentrum UNCTAD/WTO, der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen und anderen zuständigen Organen die Tätigkeiten seines Zweiten Kontos in den Entwicklungsländern mit Hilfe seines Lieferkettenkonzepts weiter zu verstärken, das darauf gerichtet ist, den Marktzugang zu verbessern, eine zuverlässigere Versorgung zu gewährleisten, die Diversifizierung und die Wertschöpfung zu erhöhen, die Wettbewerbsfähigkeit der Rohstoffe zu steigern, die Marktkette zu stärken, die Marktstrukturen zu verbessern, die Exportgrundlage auszuweiten und die wirksame Teilhabe aller Interessenträger zu gewährleisten;
    تبرز الحاجة إلى تعزيز الصندوق المشترك للسلع الأساسية وتشجعه على أن يقوم، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية المشترك بين مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، والهيئات الأخرى ذات الصلة، بمواصلة تعزيز الأنشطة التي يشملها حسابه الثاني في البلدان النامية بمفهومه الخاص بسلسلة العرض المتمثل في تحسين فرص النفاذ إلى الأسواق وتحسين موثوقية العرض، وتعزيز التنويع والقيمة المضافة، وتحسين القدرة التنافسية للسلع الأساسية، وتعزيز سلسلة الأسواق، وتحسين هياكل الأسواق، وتوسيع قاعدة التصدير، وتأمين المشاركة الفعالة من قبل أصحاب المصلحة كافة؛
  • bittet die Entwicklungsländer, in Zusammenarbeit mit den entwickelten Ländern und den zuständigen internationalen Organisationen mittel- und langfristige Rohstoffentwicklungsprogramme aufzustellen, die darauf gerichtet sind, die Forschung zur Produktdiversifizierung zu verstärken und die Produktion, die Produktivität, die Wertschöpfung und die Wettbewerbsfähigkeit der Entwicklungsländer in Bezug auf Rohstoffe zu verbessern;
    تدعو البلدان النامية إلى أن تقوم، بالتعاون مع البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية ذات الصلة، بإعداد برامج متوسطة وطويلة الأجل لتنمية السلع الأساسية تكون موجهة لتعزيز البحوث من أجل تنويع منتجات السلع الأساسية في البلدان النامية وتحسين إنتاج تلك السلع وإنتاجيتها وقيمتها المضافة وقدرتها التنافسية؛
  • unterstreicht die Notwendigkeit, den Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe zu stärken, und ermutigt ihn, in Zusammenarbeit mit dem Internationalen Handelszentrum UNCTAD/WTO, der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen und anderen zuständigen Organen die Tätigkeiten seines Zweiten Kontos in den Entwicklungsländern mit Hilfe seines Lieferkettenkonzepts weiter zu verstärken, das darauf gerichtet ist, den Marktzugang zu verbessern, eine zuverlässigere Versorgung zu gewährleisten, die Diversifizierung und die Wertschöpfung zu erhöhen, die Wettbewerbsfähigkeit der Rohstoffe zu steigern, die Marktkette zu stärken, die Marktstrukturen zu verbessern, die Exportbasis auszuweiten und die wirksame Teilhabe aller Interessenträger zu gewährleisten;
    تبرز الحاجة إلى تعزيز الصندوق المشترك للسلع الأساسية وتشجعه على أن يقوم، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية المشترك بين مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والهيئات الأخرى ذات الصلة، بمواصلة تعزيز الأنشطة التي يشملها حسابه الثاني في البلدان النامية بمفهومه الخاص بسلسلة العرض المتمثل في تحسين فرص الوصول إلى الأسواق وتحسين موثوقية العرض، وتعزيز التنويع والقيمة المضافة، وتحسين القدرة التنافسية للسلع الأساسية، وتعزيز سلسلة الأسواق، وتحسين الهياكل الأساسية للأسواق، وتوسيع قاعدة التصدير، وتأمين المشاركة الفعالة من قبل جميع أصحاب المصلحة؛
  • f) die industrielle Produktivität, Vielfalt und Wettbewerbsfähigkeit der afrikanischen Länder zu verstärken, durch eine Kombination von finanzieller und technologischer Unterstützung für die Entwicklung von Schlüsselbereichen der Infrastruktur, den Technologiezugang, die Vernetzung von Forschungszentren, die Wertschöpfung bei Exportprodukten, die Qualifikationssteigerung und die Verbesserung des Marktzugangs zu Gunsten der nachhaltigen Entwicklung;
    وفيما يلي نص التعليقات التي أدلت بها نائبة رئيس مؤتمر القمة بحكم المنصب، بشأن الجلسات العامة التشاركية المتعلقة بمواضيع المياه والصرف الصحي والطاقة والصحة والزراعة، والتنوع البيولوجي:
  • g) den Beitrag des Industriesektors, insbesondere des Bergbau-, Mineral- und Metallsektors, zur nachhaltigen Entwicklung Afrikas zu steigern, indem die Entwicklung wirksamer und transparenter Ordnungs- und Verwaltungsrahmen sowie Wertschöpfung, breit angelegte Partizipation, soziale und Umweltverantwortung und größerer Marktzugang unterstützt werden, um ein für Investitionen attraktives und förderliches Umfeld zu schaffen;
    “1 - كانت المهمة الرئيسية لمداولاتنا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة هي حصر أوجُـه النجاح وأوجُه الفشل على امتداد السنوات العشر الماضية والاتفاق على تدابير واضحة وعملية لتحقيق التنمية المستدامة.
Beispiele
  • Selbst heute machen die US-Exporte lediglich zehn Prozent der volkswirtschaftlichen Wertschöpfung aus", sagt Krugman., "Wir untersuchen, wer führen kann und neue Wege der Wertschöpfung findet.", 6. Die Frage kann nicht nur heißen, ob alle irgendwie an der Wertschöpfung beteiligt sind, sondern ob dieser Gewinn gerecht verteilt wird., Das ist eine Möglichkeit der literarischen Wertschöpfung., Und das zweite Faszinosum an diesem Roman: Ich erlebe da das Schicksal eines Meisteranwalts, der in der ganzen Welt Kapital organisiert hat zur wirtschaftlichen Wertschöpfung, sich vertut und ins reine Spekulantentum gerät., Der Augsburger Katalysator-Produzent sieht bei der Wertschöpfung der Zulieferer im Vergleich zu den Automobilproduzenten auch in Zukunft einen steigenden Anteil., Ferner will die BLG das konventionelle Terminal-Geschäft mit logis-tischen Dienstleistungen und mit mehr Service für die Kunden und die Ware anreichern, um die Wertschöpfung zu verbessern., Wertschöpfung eben., Der Wettlauf um die besten Köpfe gilt deshalb nicht zuletzt klinischen Forschern, wie überhaupt internationale Spitzenmedizin zu Anziehungskraft und Wertschöpfung eines Standorts erheblich beiträgt., Rund vier Millionen Rinder, unter ihnen 1,4 Millionen Milchkühe, erbringen die Hälfte der gesamten Wertschöpfung im bayerischen Agrarsektor.
leftNeighbours
  • hoher Wertschöpfung, höherer Wertschöpfung, höhere Wertschöpfung, industriellen Wertschöpfung, industrielle Wertschöpfung, an der Wertschöpfung, hohe Wertschöpfung, gesamten Wertschöpfung, geringer Wertschöpfung, gesamtwirtschaftlichen Wertschöpfung
rightNeighbours
  • Wertschöpfung erbringt, Wertschöpfung erzielen, Wertschöpfung ins Ausland, Wertschöpfung beitrage, Wertschöpfung im Inland, Wertschöpfung pro, Wertschöpfung versprechen, Wertschöpfung unter den Bedingungen, Wertschöpfung value, Wertschöpfung Dänemarks