Textbeispiele
  • Der soziale Wandel in unserer Gesellschaft ist unumgänglich.
    التحول الاجتماعي في مجتمعنا أمر لا مفر منه.
  • Technologie spielt eine wichtige Rolle im sozialen Wandel.
    تلعب التكنولوجيا دورًا هامًا في التحول الاجتماعي.
  • Sozialer Wandel teilt oft die Meinungen der Menschen.
    التحول الاجتماعي غالبًا ما يقسم آراء الناس.
  • Bildung ist der Schlüssel zum sozialen Wandel.
    التعليم هو المفتاح للتحول الاجتماعي.
  • Sozialer Wandel kann manchmal Herausforderungen und Unsicherheiten mit sich bringen.
    التحول الاجتماعي قد يجلب في بعض الأحيان التحديات واللا مؤكدات.
  • Dementsprechend sollte sie sich nicht von der andauernden politischen Krise überwältigen lassen, die dem aktuellen sozialen und ökonomischen Wandel des Landes geschuldet ist;
    لأجل ذلك ينبغي لها ألاّ تتأثر بالأزمة السياسية المستمرة التي نتج عنها التغير الاجتماعي والاقتصادي الحالي في البلاد.
  • Neue Formen der Religion sind Ausdruck sozialen Wandels, der sich gerade unter den arabischstämmigen Jugendlichen im Zeitraffer vollzieht.
    وتعتبر الأشكال الجديدة للدين تعبيرا عن التحول الاجتماعي الذي أخذ يطرأ على نحو سريع جدا خاصة على الشباب المنحدرين من أصول عربية.
  • Die Kurden sind keine homogene Gesellschaft. Sie haben unterschiedliche politische Meinungen. Die Dominanz der BDP kann nicht geleugnet werden, aber es gibt einen radikalen sozialen Wandel innerhalb der kurdischen Gesellschaft.
    ويختم بدرخانوغلو حديثه بالقول: "إن الأكراد لا يشكلون مجتمعاً متجانساً، فلديهم آراء سياسية متباينة. ولا يمكن إنكار هيمنة حزب السلام والديمقراطية، لكن يوجد تحول اجتماعي راديكالي في المجتمع الكردي.
  • Wenn komplexe Friedensmissionen einmal disloziert werden, ist es Aufgabe der bei dem Einsatz tätigen Friedenssicherungskräfte, vor Ort ein sicheres Umfeld für die Friedenskonsolidierung zu wahren, während es Aufgabe der Friedenskonsolidierungskräfte ist, den politischen, sozialen und wirtschaftlichen Wandel zu unterstützen, der ein sicheres, selbsttragendes Umfeld schafft.
    وعندما تدخل عمليات السلام المعقّدة إلى الميدان، تكون مهمة حفظة السلام التابعين لها هي الحفاظ على بيئة محلية آمنة من أجل بناء السلام، وتكون مهمة بناة السلام هي دعم التغيرات السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي تخلق بيئة آمنة تدعم نفسها.
  • Auf einzelstaatlicher Ebene hat die Durchführung des Übereinkommens über die Rechte des Kindes zu einem Prozess des sozialen Wandels geführt, namentlich durch Gesetzes- und politische Reformen, die Ausarbeitung nationaler Aktionspläne und die Errichtung einzelstaatlicher Institutionen für die Rechte des Kindes.
    وعلى الصعيد الوطني أدى تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل إلى عملية تغيير اجتماعي، بما في ذلك عن طريق إصلاحات التشريعات والسياسات، ووضع خطط عمل وطنية وإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الأطفال.
  • Die Auswirkungen des Alterns der Bevölkerung auf die sozioökonomische Entwicklung der Gesellschaft machen in Verbindung mit dem sich in allen Ländern vollziehenden sozialen und wirtschaftlichen Wandel dringende Maßnahmen notwendig, um die anhaltende Integration älterer Menschen und die Stärkung ihrer Autonomie und Selbstbestimmung zu gewährleisten.
    وتقضي آثار شيخوخة السكان على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للمجتمع، إلى جانب التغيرات الاجتماعية والاقتصادية التي تحدث في كافة البلدان، ضرورة العمل العاجل من أجل ضمان مواصلة إدماج كبار السن وتمكينهم.
  • Die Unterstützung für Präsident Evo Morales, der 53 %der Stimmen im Dezember 2005 erhielt, stellte eine Forderung nachdemokratischer Koexistenz, sozialem Wandel und nationaler Einheitdar.
    كان الدعم الذي حصل عليه الرئيس إيفو موراليس ، الذي فازبثلاثة وخمسين في المائة من أصوات الناخبين في ديسمبر/كانون الأول2005، يمثل مطلباً للتعايش الديمقراطي، والتغيير الاجتماعي، والوحدةالوطنية.
  • Für diese Gruppen war die Einführung der Demokratie ein Schritt in Richtung eines sozialen Wandels, der ihnen die Möglichkeit bietet, gleichgestellt am Leben des Landesteilzunehmen.
    كانت عودة الديمقراطية بالنسبة لهذه المجموعات بمثابة خطوةنحو التحول الاجتماعي وتمكينهم من المشاركة بقدر أعظم من المساواة فيحياة البلاد.
  • Nordkorea hat seine Rhetorik und sein Verhalten gemäßigt,aber das Kim- Regime hat nicht zu erkennen gegeben, dass es das Atomwaffenprogramm aufgeben will, welches es für seine Sicherheitund sein Ansehen als unerlässlich erachtet. Langfristig könnten einwirtschaftlicher und sozialer Wandel helfen, die Situation zuverbessern.
    ماذا سوف يأتي بعد ذلك ما يزال يكتنفه الغموض فكوريا الشماليةقد خففت من حدة خطابها وتصرفاتها ولكن نظام كيم لم يعطي اية اشارة علىرغبته في التخلي عن برنامجه للاسلحة النووية والذي يعتبره حيويا مناجل أمن وهيبة النظام وعلى المدى الطويل فإن التغيير الاقتصاديوالاجتماعي يمكن ان يساعد في حل هذا الوضع لكن تبقى معضلة الصين انهلو ضغطت بشكل سريع من اجل الاصلاح فإن نظام كيم يمكن انينهار.
  • Motiviert durch die Aussicht auf einen Beitritt, unterzogensich die Länder, die letztes Jahr der EU beitraten, einer 15 Jahredauernden Phase des sozialen, wirtschaftlichen, rechtlichen undpolitischen Wandels, dessen Ausmaß in der modernen europäischen Geschichte beispiellos war.
    ذلك أن الدول التي انضمت إلى الاتحاد الأوروبي في العامالماضي خضعت طيلة الخمسة عشر عاماً الماضية، بفضل وعد الانضمام،لتغييرات اجتماعية، واقتصادية، وقانونية، وسياسية لم يسبق لها مثيل فيالتاريخ الأوروبي الحديث.